Изменить размер шрифта - +

— Ромыч, пошли отсюда.

— А как же второе отделение? — с сожалением спросил Ромка, которому хотелось посмотреть дрессированных тигров.

— Раз в программке лилипутка не указана, значит, ее не будет.

Молодцов направился к выходу. Орешкин поплелся следом. Но оказалось, это был не выход — а вход.

Мальчишки очутились в небольшом помещении, все стены которого были увешаны афишами. Вдоль стен тянулись витрины, где под стеклом лежал всевозможный цирковой реквизит.

— Куда это мы попали? — вертел головой Ромка.

— В Музей истории цирка, молодые люди, — раздался жизнерадостный голос, и к ребятам подошел старичок с седенькой бородкой. — Проходите, друзья, не стесняйтесь.

— Да нет, знаете ли… — начал было Димка, и тут его взгляд замер на одной из афиш, где был изображен высокий человек в широкополой шляпе, держащий на ладони маленькую девочку.

Через всю афишу тянулась надпись: «СЕГОДНЯ И ЕЖЕДНЕВНО! ГУЛЛИВЕР И ЕГО ЛИЛИПУТОЧКА!»

— Музей истории цирка?! Как интересно! — с ходу исправился Молодцов. — А вы нам не расскажете вот про эту артистку? — ткнул он пальцем в лилипутку. Лицо старичка засветилось от радости.

— Расскажу, молодые люди, все расскажу! Давайте пройдем к началу экспозиции. — И к неудовольствию Димки, он повел их в соседнюю комнату.

— Цирк, молодые люди, — вдохновенно заговорил старичок-экскурсовод, — это целый мир, со своими законами и со своим языком, который совершенно непонятен постороннему человеку… — Он показал на длинный блестящий шест. — Как выдумаете, что это такое?..

— Палка, — сказал Ромка.

— Шест, — сказал Димка.

— Нет, молодые люди. Это называется — перш.

— А это что? — теперь старичок показывал на хлыст.

— Плетка, — ответил Димка.

— Нагайка, — ответил Ромка.

— Нет, друзья мои, в цирке это называется — шамберьер.

Старичок-экскурсовод подвел мальчишек к книжному шкафу.

— А здесь у нас выставлены книги о цирке. Обратите внимание, — дотронулся он до одного из переплетов. — Очень ценная книжка «Десять тысяч клоунад»… А это, — провел он пальцем по корешкам, — «История жонглеров» в пятидесяти томах.

— В пятидесяти томах?! — поразился Орешкин.

— Да, в пятидесяти!.. Советую почитать.

— Почитаем… — пообещал Молодцов. — А вот у вас там лилипутка на афише… — попытался он перевести разговор в нужное русло.

Но старичок, не слушая, увлеченно продолжал:

— А кто мне ответит, как в цирке называют человека, который объявляет номера?.. Бьюсь об заклад, ни за что не догадаетесь.

— Ведущий? — предположил Ромка.

— Конферансье? — предположил Димка.

Старичок захихикал, тряся бородкой.

— Нет, ребята. Его называют шпрехшталмейстер.

— Шпрештал… — попытался выговорить Орешкин. — Язык можно сломать…

— Шпрехшталмейстер, — по слогам произнес экскурсовод. — Или просто — шталмейстер.

— Откуда вы все это знаете? — спросил Молодцов.

Старичок опять захихикал:

— Я, друзья мои, сорок лет на манеже отработал. Клоуном. — Он показал на пожелтевшую афишу.

Быстрый переход