Изменить размер шрифта - +
Дорога хорошая.

Пруденс застегнула капюшон под подбородком, размышляя о том, что не может разделить его энтузиазм при мысли о езде по ухабистым дорогам на предельной скорости. Она набросила на плечи меховое манто, ветер свистел в ушах. Обратный путь представлялся ей в мрачном свете. Когда они выедут из Оксфорда, солнце уже будет клониться к закату и станет еще холоднее. Гидеон между тем что-то весело напевал.

– Вы днем всегда свободны? – спросила она. Гидеон прекратил пение.

– Если только не нахожусь в суде или на деловом совещании, – ответил он. – А в чем дело?

– Обычно мы устраиваем домашние приемы с целью представить друг другу кажущиеся нам перспективными пары. Может быть, вы пожелаете как-нибудь днем заглянуть к нам?

Просто терьер, вцепившийся в кость, подумал он, иначе ее не назовешь.

И со вздохом покорился неизбежному.

– А у вас есть еще какие-нибудь кандидатуры, кроме Агнсс-Как-Там-Ее-Зовут?

– Харгейт, – ответила Пруденс. – Напрасно вы отказались хотя бы познакомиться с ней. Она бы вам очень понравилась. Даже не пожелали выслушать меня.

– Интуиция меня никогда не подводит, – возразил он. – Едва вы заговорили о ней, как я сразу понял, что она мне не подойдет.

– Странно, откуда такая уверенность? – с нотками раздражения в тоне произнесла Пруденс.

– Просто уверен, и все.

Пруденс снова раскрыла свою записную книжку, пробежала глазами несколько имен, которые были выбраны ее сестрами и ею самой.

– Ладно. Сделаем еще одну попытку. Возможно, вам понравится Лаванда Райли. Я приглашу ее к нам на среду, если этот день вас устроит.

– Нет, – решительно заявил он.

– Нет, потому что в среду вы заняты?

– Нет, потому что меня не может заинтересовать Лаванда Райли.

– Но откуда вы знаете? Я ведь и словом о ней не обмолвилась.

Раздражение Пруденс росло.

– Мне вполне достаточно имени. Я не сказал, но имя для меня очень важно. Запишите это в свою книжечку. Я просто не смог бы жить с женщиной, которую зовут Лаванда.

– Какая нелепость! Вы можете называть ее ласкательным именем. Или уменьшительным.

– Мне претит сама мысль об этом. К тому же остальные будут называть ее Лавандой. И мне никогда не избавиться от этого дурацкого имени.

– Все ваши возражения не имеют ни малейшего смысла. Пруденс вдруг замолчала, подумав о том, что, сама того не желая, стала мишенью насмешек. Но похоже было, что он вовсе не нуждается в поощрении. Он упрямо продолжал, не обращая внимания на ее ледяное молчание:

– Мне нравятся имена, созвучные добродетелям, например Хоуп...

– Хоуп значит «надежда», а надежда – не добродетель, – огрызнулась Пруденс.

– Если женщина по своей натуре никогда не теряет надежды, это своего рода добродетель, – возразил он. – Или же Честити – милосердие. Прекрасное имя. Еще мне нравится имя Пейшнс – терпение. И конечно же, Пруденс. Твердость, надежность, осмотрительность. В одном имени столько добродетелей.

Пруденс с трудом сдержала смех. Он посмотрел на нее с улыбкой.

– Вам смешно. У вас блестят глаза.

– Вы не можете видеть выражения моих глаз за толстыми стеклами очков.

– Но представить могу – ваши губы подрагивают, а это значит, и глаза искрятся весельем. Я не раз это замечал.

– В вашем обществе мне не до веселья. С самой первой нашей встречи. Так что это замечание неуместно.

– Хотел сделать вам комплимент. – В его голосе прозвучала досада.

– Он оказался бы пустым и бессмысленным.

Быстрый переход