Изменить размер шрифта - +

— Неужели им сложно окна помыть? — Дин поморщился, глядя в мутное стекло.

— Думаю, что хозяева делают это специально, чтобы никто не видел содержимое их лавки через стекло.

— Это же магазин, — Дин решительно распахнул дверь. Звякнул колокольчик, и Дин переступил порог. — Покупатели должны войти сюда, примерно представляя, что хотят купить.

— Дин, ну что ты как маленький? — Сэм остановился прямо под вывеской. — Если кто-то сюда зашел, то он, как минимум, знает, что конкретно будет покупать.

— Но в томительном ожидании всегда есть возможность побродить вдоль полок, да и прикупить себе десяток-другой различной мелочи.

— А антураж? Все же должны видеть, что именно здесь можно приобрести по-настоящему страшные вещи.

— А по мне, так они переборщили, — Дин подошел к стойке и стукнул ладонью по старому звонку. — Эй, хозяин! Не боишься, что лавку вынесут вместе с содержимым?

— Господа Охотники, чем могу служить? — из-за неприметной дверцы за прилавком выскользнул Горбин. — Или вы хотите предложить что-то на продажу, чего не смогут оценить в другом месте?

— Нам нужно вот это, — Дин вытащил из кармана пергамент, где была нарисована копия картинки из «Истории Хогвартса» с люстрой.

— У вас отменный вкус, — одобрил Горбин. — Планируете подарок?

— В спальне хочу повесить.

— Не советую, — совершено искренне предупредил Горбин. — Именно этот вид горного хрусталя обладает способностью запоминать различные магические составляющие. Подобные люстры роскошны, но не будут способствовать хорошему сну. Они больше подходят для маггловских гостиных. Вот там да, там они будут блистать.

— Что вы можете сказать именно про эту люстру? — спросил Сэм.

Горбин не ответил и лишь пожал плечами.

— Слушай, ты… — Дин огляделся по сторонам и увидел выставленное в витрине ожерелье. — Я куплю вот эту штуку, если ответишь на наши вопросы.

— Боюсь, что вы переоцениваете свою платежеспособность, мистер Винчестер, — Горбин усмехнулся. — Это невероятно ценная вещь. Даже мистер Люциус Малфой, который искал подарок для своей невесты, не смог предложить мне за это ожерелье достойную цену.

— Вот за это убожество? — Дин непонимающе посмотрел на массивные, довольно грубо обработанные звенья и вставленные в них камни. Сапфиры вперемешку с плохо обработанными бриллиантами.

— Это «убожество» составляло комплект с некоей диадемой, которую носила очень известная дама тысячу лет назад. Оно очень, очень ценное.

— Что, ценнее тридцатисантиметрового отреза шкуры василиска, ровесника вышеупомянутой дамы? — Сэм вытащил из внутреннего кармана небольшую шкатулку и открыл ее. Внутри находился кусок довольно невзрачной змеиной шкуры.

— Мерлин мой, — Горбин схватился за сердце. — Значит, это правда про шкуру василиска. Что вы за нее хотите?

— Я уже сказал, — Дин забрал шкатулку из рук брата и захлопнул ее прямо перед носом владельца лавки. — Вот эту цацку и занимательный рассказ. Но прежде поведай нам, как оказалось, что владелец какой-то зачуханной лавки чуть ли не мультимиллионер?

— Я в основном посредник, — вздохнул Горбин. — Деньги, конечно, неплохие, но я далеко не миллионер. Иногда случается так, что хозяин одной вещи передает мне эту вещь для передачи покупателю (поверьте, это место защищено не хуже Гринготтса), и так получается, что оба умирают.

Быстрый переход