Время, проклятое время!
Как его сейчас не хватало! У меня было больше времени, когда она, связанная, лежала на столе, словно приготовленная к языческому жертвоприношению, а ублюдок с замашками мясника занес над ней нож, чтобы разрезать ее белоснежное тело на кровавые ремни. Я перестрелял двадцать человек, я разорвал в клочки "ее мучителя. Суд свершился, и это был справедливый суд.
Довольно бесплодных размышлений. Пришло время действия.
Я, как ни в чем не бывало, вошел, кивнул им и сказал:
— Доброе утро, Нат.
Он удивленно посмотрел на меня и пожал плечами, показывая, что все это не его дело.
— Привет, Майк! — Он повернулся к полицейскому с книгой в руках. — Это мистер Хаммер из восемьсот восьмого.
— О! Майк Хаммер? Не знал, что вы все еще здесь.
— Я только что вернулся.
— Вот как? — с сарказмом произнес он. — Вы были тут прошлой ночью?
— Нет, я был за городом с приятелем... Полицейский взял в руки карандаш и приготовился записывать мои показания.
— Не скажете ли...
— С репортером Бейлисом Хенри. Проживает по...
— Я знаю, где живет Бейлис.
— Отлично. А что здесь за суматоха? Полицейский не успел произнести коронное выражение “вопросы здесь задаю я”, как Нат выпалил:
— Майк, убили старика Морриса Флеминга.
— Моррис Флеминг?
— Сторож... Он приступил к работе, когда ты ушел. Кто-то разбил ему голову.
— За что?
Полицейский указал на книгу:
— Убийцу могли видеть. Он расписался в книге, прикончил старика, а уходя, вырвал лист.
— Но ведь ради забавы не убивают, — глубокомысленно заметил я. — Кого же прикончили наверху? Полицейские переглянулись.
— Догадливый парень! Но других покойников нет. Об ограблении тоже никто не заявил. Никаких следов насильственного вторжения. Вы были здесь одним из последних. Возможно, вам стоит внимательно осмотреть свой кабинет.
— Я сейчас же сделаю это.
Но мне не было необходимости беспокоиться. Мой офис уже осмотрели. Второй раз за прошедшие сутки. Дверь была распахнута, мебель сдвинута, а в моем кресле сидел Пат, с ледяным лицом. В руках он держал коробку с патронами от моего сорок пятого.
А перед ним спиной ко мне, отбрасывая блики своими серебристыми волосами, сидела Лаура Кнэпп.
— Развлекаетесь? — спросил я. Лаура быстро обернулась. Лучезарная улыбка сделала ее лицо еще более прекрасным.
— Майк!
— Как вы сюда попали? Она взяла меня за руку.
00 — Меня пригласил капитан Чамберс. — Она повернулась к Пату. — Он приехал ко мне вскоре после вас.
— Я же вас предупреждал, что так и будет.
— Оказывается, его тоже интересуют обстоятельства убийства моего мужа, поэтому мы еще раз поговорили обо всех деталях случившегося.
Ее улыбка погасла, в глазах отразилась боль.
— В чем дело, Пат? Неужели ты еще не закрыл это дело?
— Заткнись!
— Правила хорошего тона для полицейских требуют быть повежливее на людях. — Я нагнулся и взял коробку с патронами. — Хорошо, что ты не нашел пистолета.
— Ты прав, а то бы быть тебе уже в суде.
— Так что тебя привело сюда, Пат?
— Не так уж трудно догадаться. Я твои трюки знаю, так что не старайся прикидываться дурачком. — Он вытащил из кармана какую-то бумажку и положил ее на стол. — Ордер на обыск, мистер Хаммер. |