Изменить размер шрифта - +
Она просто… пропала.

Оливер открыл рот — и сразу же закрыл, не произнеся ни звука. Покачал головой, с такой силой сжимая трубку, что свело пальцы. Его сознание было не в состоянии переварить последнюю новость.

И тут из парка донеслись сдавленные крики.

Обернувшись, он увидел зимнего человека — во всей его красе, посреди улицы, в лондонском парке Баттерси. Фрост стучал пальцами по стеклу:

— Оливер, уходим. Немедленно!

Ярость, с которой Оливер отреагировал на это требование, ошеломила его самого. Его переполняло горе. Он был готов закричать, распахнуть дверь и наброситься на существо, втянувшее его в смертельный кошмар, утащившее из родного дома, где покинутого им отца убило какое-то чудовище, а сестра бесследно исчезла и, возможно, тоже погибла.

Но вдруг за спиной Фроста он увидел Кицунэ. Шатаясь, она выходила из ажурных ворот парка. Лицо ее было забрызгано кровью. Она поддерживала левую руку на весу, и на асфальт падали алые капли. А следом бежал Голубая Сойка, неся на руках неподвижное тело маленького черного дракона.

— Я люблю тебя, Джулианна, — прошептал он в трубку, вряд ли осознавая, что говорит. — И скоро вернусь домой. Обещаю.

Она стала что-то спрашивать, плакать…

Но он повесил трубку.

 

Глава 16

 

Колетт не хотела просыпаться. Даже подсознание наполнял ужас, с которым ей придется встретиться после пробуждения. Изнеможение пропитало ее до самых костей, но как бы она ни хотела вновь погрузиться в бесконечные, слепые часы в этом святилище сна, ей не удавалось отдохнуть. Даже во сне она умирала от голода. Даже во сне ее тело засыпал песок.

Но вот веки дрогнули, а брови сошлись в попытке хоть на несколько минут отсрочить пробуждение. В таком полудремотном состоянии она могла вообразить себя лежащей в собственной постели в отцовском доме, в том мире, который знала. Но повсюду был лишь песок. Тысячи песчинок кололи ее, проникая под мягкую фланель. Она была босиком и даже без трусиков — в одной пижаме. Песок был довольно теплым, но успел просочиться в каждую складку тела и невыносимо царапал кожу под пижамой.

Когда-то, давным-давно, этого хватило бы, чтобы свести ее с ума. Но теперь она лучше разбиралась в сумасшествии, чем раньше.

Она широко открыла глаза, не в состоянии больше отрицать реальность окружающего ее мира. Лицо исказила гримаса безнадежности, тело била дрожь. Заставляя себя встать, девушка глубоко, судорожно вдохнула, подавляя приступ отчаяния. Подняла правую руку, протерла глаза. Ей казалось, что она вот-вот заплачет, но слез не было. Зато был песок. Даже во рту. Маленькие песчинки, от которых невозможно избавиться. Обезвоженный организм не позволял набрать достаточно слюны, чтобы выплюнуть колючую пыль.

Обхватив себя за плечи, Колетт села на песке, зная, что кто-то ощупывал ее под пижамой, пока она спала. Но кто и зачем, она не в силах была себе представить. Да и стоит ли мучиться? Чтобы прибавилась еще одна загадка? Ведь на самом деле здесь не было ничего, кроме песка.

Она глубоко вздохнула и заставила себя оглядеться по сторонам. Круглое помещение, в котором она находилась — она никогда не думала о нем как о застенке, ибо здесь было слишком много воздуха, слишком просторно для темницы, — не имело дверей. Только десяток окон по периметру. Высокие арочные окна без стекол. Днем солнечный свет проникал в комнату и нагревал ее. Но убежать через окно было нельзя. Окна находились на высоте двадцати пяти футов от земли, а стены целиком и полностью состояли из гладкого, утрамбованного песка.

Все было из песка.

Пол — мягкий, подвижный, словно дюны или дикий пляж. И стены — твердые, как цемент. Но и то и другое было сделано из одного и того же материала, только в разных формах. Из песка.

Быстрый переход