— Как-нибудь… в другой раз.
— Какая милая беседа! — Марша состроила презрительную гримасу.
— Мы просто дурачимся, — мягко сказал ей Джек. — Не обижайся, пожалуйста.
— Смерть мировому капиталу! — торжественно рыгнув, провозгласил Лоуз.
— Вся власть — рабочему классу! — тут же откликнулся Гамильтон.
— За народную демократию! — продолжил Лоуз.
— За Союз Советских Социалистических Штатов.
Оторвавшись от пивных кружек, работяги за стойкой хмуро глянули в их сторону.
— Потише, олухи! — просипел Макфиф.
— Слушайте, слушайте! — кричал Лоуз, стуча по столу перочинным ножом. Открыв лезвие, он угрожающе выставил его. — Я сдеру шкуры с хищников Уолл-стрит!
Джек с подозрением смерил его взглядом:
— Негры не носят ножей. Это клевета буржуазии.
— А я ношу.
— Тогда ты не негр. Ты — скрытый негр, предавший свою религию.
— Свою религию? — непонимающе повторил Лоуз.
— Понятие расы — фашистская категория, — сообщил ему Гамильтон. — Негры — это религиозно-культурная группа, и ничего больше.
— Черт возьми! — Лоузу заявление Джека пришлось по душе. — Такая стряпня начинает мне нравиться!
— Может, потанцуем? — спросила Гамильтона Силки. Неожиданно в ее голосе появились властные нотки.
— Не хочу, — сухо ответил Джек.
— Что мы можем сделать для революции? — с энтузиазмом обратился к присутствующим Лоуз. — Кого надо убить?
— Не важно, — махнул рукой Гамильтон. — Первого встречного, кто умеет читать и писать.
Силки и кое-кто из работяг обменялись настороженными взглядами.
— Джек, — заерзала на стуле подружка, — такими вещами не шутят!
— Ни в коем случае! — согласился Гамильтон. — Нас самих едва не линчевал этот бешеный пес Тиллингфорд.
— Ликвидируем Тиллингфорда! — закричал Лоуз.
— Я сделаю это, — брякнул Джек. — Растворю его в кислоте и спущу в унитаз.
Силки по-прежнему не сводила с Джека озадаченного взгляда.
— Прошу тебя, не говори так. Ты пугаешь меня.
— Пугаю? Почему же?
— Потому что… — Она сделала беспомощный жест. — Мне кажется, ты говоришь с сарказмом.
У Марши вырвался истеричный всхлип:
— О боже… она еще и рассуждает!..
Пролетарии тем временем соскользнули с табуретов и, лавируя меж столиками, тихо приближались. Шум в баре стих. Смолк музыкальный автомат. Подростки в дальнем углу сорвались с мест и быстро выскочили на улицу.
— Джек, — испуганно шепнула Силки, — будь осторожен. Ради меня!
— Вообще-то, я многое уже повидал! — усмехнулся Гамильтон. — Даже политически подкованную шлюху. Ай да ты!.. Честная девушка, говоришь? Развращена системой?
— Золотом толстосумов, — мрачно поправил Лоуз, переворачивая опорожненную бутылку. — Совращена пузатым богатеем. А может, священником! Он ее девственность прибил на стене библиотеки, над камином.
Марша тревожно оглядывалась вокруг.
— На самом деле это совсем не бар. Только жалкое подобие…
— Бар, вид спереди, — уточнил Гамильтон. — А тебе что нужно?
— Тогда сзади, — медленно продолжила Марша, — это… партячейка. |