Сам говорил.
Пистолет в руке Саймона дрогнул.
– Это когда же ты слыхал, чтобы я такое говорил?
– Да так… Слыхал когда-то, – небрежно бросил Хэкки. – А еще я слыхал, что ты рассылаешь «подарочки», смотритель. То бишь весточки для тех, без кого «мирный день» не обойдется. Мне вот тоже прислал. Только твои солдаты вручили его моей жене. Ох и расстроилась же крошка – ужас!
– Сомневаюсь. Должна знать, за кого вышла, – отрезал Саймон. – Вчера и позавчера я сообщил, кому следует явиться на суд в «мирный день». Суд назначен на пятницу. Чтоб с рассвета был у Керсхоупфут, Хэкки Эллиот!
– А Майри Макрэй? – ехидно поинтересовался тот. – Слыхал я, ты и ее вызвал.
Майри поджала губы, но смолчала. Холодный металл впивался ей в висок, боль в выбитом плече от хватки Клема с каждой секундой становилась все сильнее.
– Вызвал, – подтвердил Керр. – Майри Макрэй будет отвечать перед судом за разбой на линкрейгской дороге. Один из моих ребят доставил бумагу в Блэкдраммонд-Тауэр. Тебе-то что до этого?
– Раскрой глаза пошире, смотритель, – теперь уже с угрозой протянул Эллиот, кивнул на свой пистолет. – Девчонка у меня в руках. Но я с радостью отдам ее и весь этот скот в придачу. Не задаром, самой собой. А нет – нажму на курок, и баста. Годится тебе такой план?
– Не задаром? Чего тебе нужно?
– Другой разговор, Саймон! – хохотнул бандит. – Забирай девчонку с потрохами – уж не знаю, чего ты там с ней надумаешь делать, – но только вместе с «подарочком».
– Что-о-о? – взревел Керр. – Чтобы я отменил вызов на суд в «мирный день»? Никогда! – Он вытянул руку с пистолетом.
– А пистолет-то у тебя, как я посмотрю, неважнецкий, – поддел начальника охраны Эллиот. – Зато у меня из самых новых. Нажимаешь курок… Бац – и готово. Пока ты поднесешь огонь да выстрелишь, смотритель, у этой крошки вместо головы один пшик останется.
Саймон обжег негодяя взбешенным взглядом и опустил оружие.
– У меня пистолет тоже из самых новых, – раздалось из темноты. – Заряжен, взведен и нацелен тебе между лопаток, Хэкки Эллиот!
Майри ахнула, услышав за спиной хрипловатый от ярости голос Роуэна. Она дернула головой – и снова замерла, наткнувшись на дуло пистолета.
– Дьявол, – процедил Хэкки, поворачиваясь в седле, но не отводя оружия от виска Майри.
– Отпусти ее, – приказал Черный лэрд.
Ни один из братьев не повиновался. Оружие Хэкки по-прежнему касалось ее виска, а Клем по-прежнему тянул ее руку вниз до хруста в выбитом плече.
– У вас за спиной двадцать с лишним солдат, сэр! – вновь раздался уверенный голос Роуэна. – И вы позволяете этим ублюдкам издеваться над моей женой?
– Твоей женой?! – Саймон подпрыгнул в седле. – Как это? Почему?.. Что за черт!
– Двадцать, сэр, – хладнокровно повторил Черный лэрд. – Или предпочитаете, чтобы я уложил мерзавцев на месте? Но учтите – потом я властью, данной мне Тайным советом короля, арестую вас за неисполнение своих обязанностей смотрителя Мидл-Марча!
Саймон глянул на Хэпберна, безмолвно восседавшего на громадной лошади в двух шагах от начальника.
– Взять их.
Сержант, кивнув, дал знак солдатам. Охрана, медленно надвигаясь на бандитов, ощетинилась копьями, стрелами, мечами. Давление металла на висок Майри ослабло. Хэкки опустил руку с пистолетом. |