Но это уже по другой причине, меня пугают сами эти ужасные горы, — быстро добавил он.
Женщина, державшая маленькую Суль на коленях, закрыла ей уши руками:
— Господин Бенедикт, вам следовало бы быть осторожнее с тем, что вы говорите, — сказала она суховато. — Не разговаривают… о тех там.
Работник был смелее.
— Да нет же, их там нет. Может быть, они и жили там давно, но не теперь. Они, наверное, погибли от чумы двести лет тому назад, как и большинство других. Я был в горах много раз, но не видел ни людей, ни жилищ.
«Значит, это все-таки одни фантазии», подумала Силье, успокаиваясь. Теперь она, наконец, избавится от навязчивых мыслей о них, от страха перед ними.
Подумать только, она сытно поела, была в тепле, одета в чистое платье! Она не могла сдержать радости.
— Мне так хорошо! — воскликнула она. — Не знаю, может ли царство небесное сравниться с этим!
Все с пониманием засмеялись. Но ее радость снова омрачилась мыслями о чуме. Она бросила беспокойный взгляд на Суль. Как долго будет продолжаться время, пока болезнь не нанесет свой удар? Она достаточно насмотрелась на больных чумой, чтобы узнавать ее симптомы. Но пока малышка была радостной и оживленной. Хотя один раз во время ужина ее глаза стали какими-то странными, а губы начали немного дрожать.
— Мама, — позвала она жалобно. — Мама.
Одна из женщин взяла ее на руки и тихонько стала качать, пока девочка не успокоилась.
— Она еще такая маленькая, скоро забудет, — сказала женщина.
Наконец, Силье поведала о своих скитаниях и последнем дне, когда так много произошло. Но она не получила разъяснений о том, кто был тот, кто помог ей. Она только заметила, что женщины обменялись многозначительными взглядами, услышав, что одна из них невнятно произнесла какое-то слово, и обратила внимание на то, что работник смотрел в пол, пряча глаза.
Послышалось громкое цоканье копыт на дороге, бряцание оружия и доспехов. Все вскочили.
— Подручные фогда! — крикнул Бенедикт, выглядывая на двор, где остановилась группа всадников. — Силье, это те, с которыми ты болтала вчера? На площадке с виселицей?
Начало смеркаться, через окно было не очень хорошо видно, но она была уверена.
— Нет, этих я не узнаю.
— В таком случае, тебе не нужно прятаться. Однако, Грета, унеси на всякий случай младшего ребенка, а лучше обоих.
Одна из женщин исчезла в соседней комнате вместе с обоими детьми. Бенедикт поднялся, чтобы встретить всадников. Остальные, бывшие на кухне, остались там же и старались прислушаться к разговорам во дворе. Бенедикт приветствовал прибывших и спросил о цели приезда. Комендант поднялся на лестницу дома.
— Вы не видели здесь в усадьбе чужих людей прошлой ночью или днем?
— Нет, не видели. Кого вы ищете?
— Вы это отлично знаете, художник Бенедикт!
Смутьян Дюре Аулсон и его люди были здесь прошлой ночью. Они сожгли жилой дом одного из королевских служащих. Мы хотим положить этому конец. Мы можем заглянуть в твою конюшню?
— Да, пожалуйста, если только старые мерины представляют интерес. Но вы же не верите, что я…
— Верите? — фыркнул комендант и повернулся на каблуках. Все его люди направились к конюшне. Было ясно, что они бывали здесь раньше, когда искали чужих лошадей. Через некоторое время они вышли.
— А Хемминг Фогдеубийца? — спросил комендант.
— Я не видел его… — заверил Бенедикт таким тоном, что Силье, действительно, поверила бы ему, если бы не знала правды. — С этим хамом у меня нет ничего общего.
— Тем лучше для тебя. |