— Нет, — сказала она, взмахом руки показывая, что имела ввиду нечто совсем иное. — Необычные группы людей, как правило — мужчин, собирающиеся в неурочное время.
— Предвестники бунта?
— Первой о них доложила городская стража, и они не походили на бунтарей. Группы слишком маленькие, по десять-двадцать человек. Мои контакты в городе указывают на то, что большинство мужчин в этих группах, похоже, являются чужаками, а не горожанами, — сказала она, поясняя.
— А на воротах был чрезмерный приток людей? — подал мысль Дориан.
— Отец это первым делом и заподозрил, но об этом трудно судить. Если кто-то и проводит тайком в город большое число людей, то делает это так осторожно, что никто этого пока не заметил, — ответила она.
Дориан Торнбер на миг сжал челюсти:
— Очень жаль, что Джеймс не прислушался ко мне.
— Он отверг твоё предложение?
Дориан кивнул:
— Я не понимаю его логики.
Роуз улыбнулась:
— Он демонстрирует свою силу.
— Какая разница, если он будет мёртв! Каким образом отказ от предложенной мной защиты показывает силу? — возразил Дориан.
Леди Роуз полностью проигнорировала его вопрос. Вместо этого она подошла к серванту, где налила два кубка вина, второй кубок она смешала с порцией воды из графина. Первый она отдала своему мужу, а из разбавленного отпила сама:
— Ты снова расстраиваешься. Выпей. Это поможет тебе расслабиться перед ужином, иначе у тебя наверняка снова будет несварение, — сказала она ему.
Муж Роуз зыркнул на неё, прежде чем принять кубок из её рук:
— Ты так и не ответила на мой вопрос.
— После смерти Мордэкая позиция Короля ослабла, и, с возвращением чудес и явлений, церковь набирает силу не только среди простого народа, но и среди дворянства. Ты, и Рыцари Камня, видитесь как представители Мордэкая, поскольку он основал ваш орден. Соответственно, вы считаетесь врагами богов. Ваше присутствие в охране Короля вызовет противодействие принявших сторону церкви дворян, и проблемы с народом. Это также станет знаком того, что Король полагает своих собственных людей более недостаточными для обеспечения его безопасности, — объяснила она. Сделав глубокий глоток из своего кубка, она закончила: — Неприятие твоего предложения избегает этих проблем, и создаёт ощущение уверенности и силы.
Дориан обдумал её слова. Как обычно, они имели смысл, хоть его мнения это и не поменяло:
— Почему ты не привела мне свои доводы до того, как я пошёл этим утром с визитом к Джеймсу?
— А разве это заставило бы тебя изменить твои планы?
Он засмеялся:
— Ни капли. А что ты ему бы посоветовала?
Тут уже настала очередь Роуз засмеяться:
— Я бы попыталась убедить его в обратном. Боюсь, что нынешние опасности перевешивают политическую необходимость.
— Из тебя бы вышла отличная королева, — сказал Дориан своей жене. Произносил он это как шутку, но на самом деле делал ей комплимент: — Твой разум понимает как политику, так и практические аспекты правления.
— Из меня бы вышла ужасная королева. Я слишком тщательно всё анализирую — решения я бы целую вечность принимала. Я также не умею доверять чужим суждениям, — сказала она, противясь его намёкам.
Он глубокомысленно посмотрел на неё, прежде чем рискнуть:
— С Пенни именно это и случилось?
Температура в комнате будто упала на несколько градусов, когда она посмотрела прямо на него:
— В каком смысле?
— Твоя неспособность доверять чужим суждениям, — прямо сказал он. |