|
Вдруг он рассмеялся.
– Это уже паранойя, – сказал он.
– Что?
– Хм? Я просто вообразил, как из трехлетнего Бестера путем секретных манипуляций с генами или еще как-то сделали его двойников – как по виду, так и запаху. Внедрили их повсюду,… – он снова осекся. – Это ожидание. Оно меня достало.
Человек в магазине стоял, крича ему что-то, вероятно, чтобы он сваливал. Гарибальди осознал, что люди все еще обходят его стороной – а кто бы приблизился, после всего? Он казался сумасшедшим, размахивающим оружием. Сумасшедшие мужики с оружием, вероятно, не способствовали бизнесу этого парня.
– Эй, простите, – сказал он, доставая деньги. – Я что-нибудь куплю. – Тут он вспомнил вчерашнее замечание Жерара. – А для какой газеты пишет этот кинокритик?
Человек выглядел так, как будто задумал притвориться, что не понимает английского, но, очевидно, решил, что ответом может скорее побудить Гарибальди убраться.
– Во всех есть кинокритика.
– Да вы его знаете. Парень "секретная информация".
– О. Книжная критика, – сказал он. "Придурочный
марсианский-американский-нефранцуз" лишь подразумевалось, но Гарибальди, тем
не менее, расслышал.
– Вот, – он протянул Гарибальди газету.
Тот нашел колонку, идя обратно к дому. Портрета нет. Это было подозрительно.
– Это по-французски.
– Конечно, – сказал Томпсон. – Прочитать вам?
– Ты знаешь французский?
– Нет. Но я думал, что все равно стоит рискнуть. Да, конечно, я умею читать по-французски. Я вам переведу.
Гарибальди передал ему газету. Томпсон изучал ее несколько минут, затем откашлялся и начал читать.
"Бывают моменты в литературе, редкие и чудесные, которые возвышают нас как человеческих существ, выталкивают за пределы обыденных границ наших помыслов и опыта. "Дар благодарности" – роман, наполненный такими моментами. К несчастью, границы, преодолеваемые читателем, и прозрения, совершаемые им, ни в коей мере не обусловлены авторским замыслом. Каждый, кто часто предается чтению, познал и банальность, и слащавость, и самооправдывающую слезливость, но еще никогда в той мере, которую мы ощущаем здесь. На этих страницах мы переступаем порог обычной банальности ради некой сверхбанальности, каковую никогда не могли вообразить существующей в наших самых остепенившихся мечтаниях".
Томпсон прыснул:
– Господи, да этот парень бунтарь.
– Это Бестер, – сказал Гарибальди. – Иисус К. Коперник. Это Бестер.
В этот момент он заметил, что справа к ним кто-то приблизился. Он обернулся, потянувшись за PPG.
– Майкл Гарибальди? Так это – вы.
Это была миловидная молодая женщина в мини. Он ее никогда в жизни прежде не встречал.
– Что? – сказал он.
– Мистер Гарибальди, не могли бы вы сказать мне, что за заварушка была несколько минут назад? Что делает на парижской улице герой Межзвездного Альянса, приставая к гражданам?
Тут как раз он заметил камеру, парящую над ее левым плечом, и все стало на свои места.
– Эй, эй, эй! Выключите эту штуку!
– Не могли бы вы ответить на несколько вопросов…
– Как это вы, ребята, это проделываете? Что, у вас есть что-то вроде пневматических труб под дорогой, которые прямо выстреливают вас в сторону неприятностей?
Она сделала движение, и красный огонек передачи на аппарате погас.
– Сказать правду, мистер Гарибальди, я следовала за вами, надеясь на интервью. Вас узнали в аэропорту, и я получила задание. |