Закончив, Лорейн снова села на траву.
– Я должна извиниться перед вами, – собравшись с духом, объявила она. – До сих пор я думала только о себе. А ведь из-за меня и вы оказались в опасности. По закону вам грозит наказание кнутом. А может быть, и кое-что похуже.
– Ну, это не самое страшное из моих преступлений, – возразил он, в глубине души тронутый ее заботой. – По закону меня вполне могут повесить, но не из-за вас, мисс Лорейн. Так что можете не тревожиться – наше маленькое приключение не усугубит моего положения.
Приключение… Так вот как он на это смотрит!
– Неужели вы разбойник? – с ужасом выдохнула она и тут же смутилась – это прозвучало не слишком вежливо.
Его темные брови взлетели вверх.
– Ну, в ваших краях вряд ли есть чем поживиться!
– Если вы шотландец, то почему оказались так далеко от дома? – продолжала расспрашивать Лорейн.
– А шотландцы вообще легки на подъем, – отшутился он, любуясь ею.
– И много вам приходилось путешествовать?
Он кивнул:
– Да уж кое-что повидал.
Не стоит посвящать девушку в свои дела, а тем более распространяться о контрабанде. Если их поймают и она проговорится, ее могут обвинить в соучастии, а за такое преступление полагается смертная казнь.
Его уклончивый ответ смутил Лорейн. Она ведь тоже была не до конца откровенна.
– Когда я собирала землянику, то наткнулась на знакомых, – призналась она.
– Что? Да они теперь растрезвонят по всей округе, что видели тебя!
– Не думаю. – Кратко поведав о том, что произошло на дороге, она закончила так: – Я уверена, что Лавиния отправилась к Филиппу. Ей не терпится все выяснить. Он, естественно, будет отпираться, а его сестрицы подтвердят, что ночь он провел дома. В таверну они заявятся только утром, а до этого Оддсбад вряд ли узнает, где я и куда направляюсь.
Рэйл усмехнулся. Да, хладнокровия малютке не занимать. Ловко она обвела вокруг пальца свою соперницу!
– И все же нам лучше поскорее уехать, девочка, – объявил он, вставая.
Они двинулись через лес с мокрой одеждой в руках. Лорейн чувствовала себя виноватой – ведь это из-за нее им пришлось отправиться в путь днем, хотя Рэйл предпочел бы дождаться темноты.
Вскоре они подошли к глиняной хижине, поврежденной мощным ураганом. Увидев ее, девушка вспомнила:
– Неподалеку отсюда есть безопасное место, где мы могли бы отдохнуть. Это старый глинобитный дом, тоже пострадавший от бури. Обитавшие в нем люди решили, что они по горло сыты жизнью в колониях, и предпочли вернуться в Англию.
– Значит, там никто не живет? – уточнил Рэйл.
Лорейн кивнула.
– Тогда пошли.
Идти пришлось недолго. Вскоре их взору предстал старый домишко, скрытый густым кустарником. Стены его покосились, соломенная крыша отсутствовала. Набрав охапки тростника, путники внесли его в дом. Лорейн вдруг вспомнила слова матери – Араминта как-то обмолвилась, что до приезда в Америку спала только на пуховых перинах. Она украдкой бросила взгляд на своего спутника.
– Вряд ли вам когда-нибудь приходилось спать на тростнике, – с улыбкой заметила она.
Рэйл усмехнулся:
– Ошибаешься. Не только на тростнике, но и на голой палубе, фермерской телеге, мокрой земле… А ты, должно быть, устала? Ляг поспи – сегодня ночью тебе это вряд ли удастся.
– Нет-нет, я вовсе не устала! – возразила Лорейн.
– Тогда просто закрой глаза, может, сон и придет. А вообще нам лучше помолчать, – многозначительно добавил он, – не ровен час, кто-нибудь услышит голоса и нас обнаружат. |