Джон Пол со вздохом откинулся на сиденье и закрыл глаза. Дорога обещала быть долгой.
Глава 33
Планы менялись каждую минуту, а Кэрри терпеть не могла перемен любого рода — за исключением тех, которые приходили в голову ей самой.
В данном случае все нововведения исходили от Хиллмана, и, уж конечно, агент Бин, как человек подчиненный, служил передаточным звеном. Именно ему было приказано уведомить миссис Сальве гти, что она остается в Колорадо вплоть до дальнейших распоряжений. Миссис Сальветти это, мягко говоря, не понравилось. Стоически выдержав ее реакцию на новость, Бин вернулся к Хиллману и, в свою очередь, уведомил, что с него довольно и что он подаст в отставку, если еще раз будет вынужден иметь дело с «этой особой».
— И потребую добавочных выплат, за риск!
Пару минут оба настороженно прислушивались к тому, как Кэрри бушует в комнате ожидания.
— Она, что же, не понимает, что это больница? Что здесь лечатся люди, причем некоторые из них в тяжелом состоянии? — с неудовольствием спросил Хиллман.
— Уверен, это ее нисколько не занимает, — уныло ответил Бин. — Она требует, чтобы ее немедленно перевезли во Флориду, и притом вместе с племянницей.
— Разве вы не сказали ей, что племянница пока не обнаружена?
— Нет, сэр, — смутился Бин. — Я думал… думал, вы лучше сумеете это подать.
— Господи Боже, Бин! Вы из ФБР или так, погулять вышли? Испугались обычной женской истерики?
— При всем уважении, сэр, эта особа — не просто истеричка, это…
— Это?..
Бин едва не брякнул «дьявол во плоти», но придержал язык. Бросаться словами не стоило — Хиллман еще больше усомнился бы в его профессиональной пригодности. К тому же рано или поздно ему на опыте предстояло узнать, на что способна миссис Сальветти, если что-то не по ней.
— По-моему, сэр, она не вполне нормальна.
— Это к делу не относится, — отмахнулся Хиллман. — Нормальная или нет, она сделает то, что мы ей скажем.
Так и хотелось предложить побиться об заклад, но, поскольку эхо от криков в ушах заметно попритихло, Бин почувствовал себя лучше и от предложений, не положенных по штату, воздержался. Он даже сумел сохранить серьезность, когда поддакнул Хиллману.
— В конце концов, мы хотим как лучше, — продолжал тот. — Все для ее же блага! Хоть это вы ей объяснили?
— Она не дала мне такой возможности.
— Что ж, как только она успокоится…
Из комнаты ожидания раздался пронзительный вопль. Бин непроизвольно поежился.
— Кто там с ней? — полюбопытствовал Хиллман.
— Горман. Сдается мне, он только что сообщил миссис Сальветти, что ее племянница не найдена.
Дверь распахнулась, выпуская агента Гормана. Он был красен как рак, не то от смущения, не то от гнева, и дышал как загнанная лошадь. Заметив Хиллмана и Бина, он выпрямился во весь свой здоровенный рост и зашагал к ним.
— В чем дело? — раздраженно осведомился Хиллман. — Она и вам досадила?
Бин прикусил губу, чтобы не захихикать. «Досадила» — это же надо подобрать такое мягкое словечко! Да она его просто замордовала!
— Миссис Сальветти, она… — Горман замялся, — женщина с нелегким характером. Совершенно не желает сотрудничать! Объявила, что отправится во Флориду, «с Хилым и Дубиной или без них, как пожелают».
— С Хилым и Дубиной? Это кто такие?
— Мне неловко, сэр, но такие прозвища она приклеила вам и агенту Бину. |