Изменить размер шрифта - +
Ох, боюсь, что нет! Не могли бы это сделать вы? Конечно, лучше всего было бы дождаться ее, ведь Аспен она никак не минует…

— Пожалуй, вы правы, — встрепенулся Эдвардс и повернул к группе свободных кресел. — Присядьте и подождите, а я свяжусь с курортом.

Кэрри уселась, довольная, что можно дать отдых ногам.

— А что такое «М»? — поинтересовалась она, устраиваясь поудобнее.

— Что, простите?

— В вашем имени. М. Эдвардс. Что такое «М»?

— Монк.

— Как оригинально!

— Однако в рабочее время я предпочитаю «мистер Эдвардс».

— Разумеется, — сказала Кэрри, думая: скажите, какая цаца!

— А теперь прошу меня извинить.

Он отошел к окну, за пределы ее слышимости, достал мобильный телефон и начал набирать номер. Внезапно вспомнив о фирме, Кэрри испытала приступ тревоги. Она подхватила саквояж и бросилась к Эдвардсу. Тот как раз начал что-то говорить низким, приглушенным голосом. Поскольку стоял он спиной к Кэрри, она тронула его за плечо.

— Мистер Эдвардс!

Он вздрогнул всем телом и круто повернулся.

— Минутку! — бросил он в телефон. — В чем дело, миссис Сальветти?

— Не могли бы вы заодно узнать, не передавал ли кто для меня сообщений?

Эдвардс повторил ее просьбу, подождал и отрицательно покачал головой. Оставаться рядом показалось Кэрри неуместным, и она отошла к своему креслу.

Долго ждать не пришлось. Через пару минут Эдвардс вернулся, подхватил саквояж и рассыпался в извинениях за задержку.

— Мисс Делейни заберет мой сменщик.

— А подождать никак нельзя?

— Что, простите?

Такая очевидная рассеянность начинала раздражать.

— Я спросила, нельзя ли подождать.

— К сожалению, нет. Как я уже сказал, нас дожидаются другие два гостя. Вернее, гостьи. Они здесь уже некоторое время, и нельзя заставлять их ждать до бесконечности. Надеюсь, вы не в обиде.

— Нисколько.

— Благодарю. Думаю, они оценят вашу любезность.

— А кто они? — напрямик спросила Кэрри.

— Что, простите?

— Я спросила, кто они, эти двое.

— Миссис Трапп из Кливленда и судья Коллинз из Майами.

Ни одно из этих имен ничего не говорило Кэрри, и она вдруг усомнилась, так ли уж много в «Утопии» знаменитостей. В это хотелось верить, иначе к чему все хлопоты. Чем больше солидных знакомств, тем лучше для дела. Если судья не из тех, кого увидишь по телевизору, но какое-то влияние у нее быть должно.

Впереди открылся зал получения багажа, и Кэрри с Эдвардсом влились в толпы ожидающих. К конвейерам пришлось проталкиваться.

— А далеко до курорта?

— Нет, не очень. Но мы сейчас отправимся не туда. Видите ли, миссис Сальветти, в предназначенном для вас домике обнаружились проблемы с водоснабжением. Не волнуйтесь, — заторопился Эдвардс, увидев выражение лица Кэрри, — все будет в спешном порядке отремонтировано! А пока в виде компенсации за это неудобство директор предоставляет вам, миссис Трапп и судье Коллинз частный домик.

Раздражение Кэрри усилилось еще больше. Ничего себе «Утопия»! Ей захотелось с ходу вернуться к билетным кассам.

— Вы не пожалеете, — заметил Эдвардс конфиденциальным тоном. — Последний раз я отвозил туда Тома Круза с дамой.

— Тома Круза! — эхом повторила Кэрри.

— Его самого. Поверьте, частный домик еще роскошнее вашего на курорте, так что вы нисколько не прогадаете.

Быстрый переход