Незнакомец усадил девушку и опустился на диван рядом с ней. В это мгновение свет упал на его лицо.
- О, так вы и есть знаменитый Денди! — не смогла сдержать удивленного возгласа девушка.
Его губы тронула слабая улыбка.
- Для меня большая честь, что вам известно обо мне, - ответил он.
- Простите меня... я не должна была так говорить, — сказала она. — Однажды я видела вас в парке. Я обратила внимание, как виртуозно вы правите парой гнедых, и выяснила, кто вы.
Она вспомнила презрительную усмешку, которой мать встретила ее вопрос.
- Это лорд Доррингтон, — ответила та тоном, в котором совершенно явно слышалась неприязнь, - ленивый, ни на что не годный Денди! Не смотри в его сторону, это только навредит тебе! Он убежденный холостяк, хлыщ, который занят только своей внешностью и тратит баснословные суммы на тряпки.
Однако девушка видела, что мало кто мог соперничать с ним по мастерству управлять лошадьми. Ей стало интересно, чем же лорд Доррингтон мог вызвать такую ненависть у ее матери.
- Предлагаю начать с самого начала, — как бы издали донесся до нее его голос. — Как вас зовут?
— Алина, — ответила она. — Я дочь леди Мод Камберли.
— Я знаком с ней, — бросил лорд Доррингтон. Он вспомнил сильно накрашенную женщину с резким голосом, которая играла против него за карточным столом и которая в конечном итоге проигралась в пух и прах.
Взглянув на сидевшую рядом с ним девушку, он спросил себя, может ли у нее быть хоть что-то общее с матерью, которая известна своей страстью к азартным играм.
Лицо девушки, обрамленное золотистыми волосами и освещенное слабым светом свечи, было на удивленье привлекательным. Она казалась совсем юной. Ее яркие чувственные губы все еще дрожали от пережитого волнения, лицо покрывала мертвенная бледность.
Должно быть, она пребывала в крайней степени отчаяния, если решилась на тот шаг, от которого он спас ее.
Ее взгляд, в котором ясно читалась безысходность, был устремлен на реку. Плотно сжатые руки лежали на коленях, обтянутых юбкой. Отделанное кружевом и рюшами платье девушки было, без сомнения, очень дорогим, но в то же время оно совершенно не шло ей и выглядело безвкусным.
Она казалась такой беззащитной и беспомощной, что лорд Доррингтон, всегда циничный и насмешливый, заговорил с несвойственной ему нежностью:
- Может, вы расскажете мне, что вас тревожит?
- Зачем? — спросила Алина. — Вы не в состоянии помочь мне... никто не в силах помочь.
— Почему вы так уверены в этом?
- Потому что, как только я вернусь в бальный зал, тут же объявят о моей помолвке.
- А вы, как я понял, не хотите выходить замуж за этого джентльмена?
— Я скорее умру! Ну зачем вы остановили меня? Я приняла решение броситься в реку.
— И все же вы колебались, — спокойно заметил лорд Доррингтон.
— Вода была такой... темной и... холодной, - дрожащим голосом прошептала Алина. — Но, как утверждают, это довольно... быстрый и наименее... неприятный способ покончить с жизнью, особенно если человек не умеет... плавать.
- Сомневаюсь, что я посоветовал бы столь юному существу воспользоваться этим способом, — проговорил лорд Доррингтон.
— Какая разница, сколько мне лет, если я вынуждена... выйти за него замуж? — спросила Алина.
— А кто он? — поинтересовался лорд Доррингтон.
- Принц Ахмади Кахризский.
- Принц Ахмади! - повторил лорд Доррингтон. - Я слышал о нем.
— Его принимают во всех лондонских салонах, - сказала Алина.— Люди считают его... очаровательным, к тому же он богат... очень богат.
Лорд Доррингтон вспомнил, что не раз слышал о том, как леди Мод Камберли постоянно занимает у кого-то деньги.
— Для вас деньги имеют такое большое значение? — спросил он. |