|
Мы сидели в покрытой росой траве. Я смотрел на луну, и думал, как это много и удивительно — жить.
Нас разделяли чары постановления, но лицо Джинни светилось нежностью. Мы едва ли обращали внимания на тех, кто бежал мимо, крича, что саламандра исчезла. Мы почти не слышали звуки трезвона церковных колоколов, возвещающих новость людям и небу.
Пробудил нас своим лаем Свертальф.
Джинни тихо рассмеялась:
— Бедняга! Как только смогу, сразу же превращу его обратно. Но сейчас у меня есть более неотложные дела. Идем, Стив.
Грисволд, убедившийся, что его бесценная лаборатория уже в безопасности, следовал за нами, тактично сохраняя дистанцию. Свертальф остался на месте. Полагаю, что он просто не мог двигаться, слишком потрясла его мысль, что могут быть дела, более важные, чем превращение его обратно в кота.
Доктор Мальзус встретил нас полдороге. Как раз под одним из фонарей Святого Эльма. Лунный свет неровно высвечивал его лицо. пенсне блестело.
— Моя дорогая, мисс Грейлок! — начал он. — Это действительно, что вы отвели от общества нависшую над нами угрозу? Ваши действия в высшей степени заслуживают внимания.
В славные анналы этого славного заведения, в котором я имею честь быть президентом…
Подбоченясь, Джинни повернулась к нему и пригвоздила на месте ледяным взглядом, с каким он наверняка никогда не сталкивался.
— Похвалы следует адресовать мистеру Матучеку и доктору Грисволду. Так я и информирую прессу. Не сомневаюсь, что у вас появится желание рекомендовать увеличение ассигнований на имеющие громадное значение, исследования доктора Грисволда.
— Ох, он право… — заикаясь, начал ученый, — я не…
— Замолчите, вы, простофиля, — шепнула Джинни. И громко. — Лишь благодаря проявленной смелости и дальновидности, лишь благодаря его приверженности основополагающим современным теориям, глубокому знанию законов природы… Мальзус, остальное вы сможете добавить сами. Не думаю, чтобы вы стали особенно популярны, если и далее будете держать, возглавляемый доктором Грисволдом отдел, на голодном пайке.
— О… действительно… в конце концов… — президент распростер плечи. — Я уже собирался внимательнейшим образом обсудить высказанную идею. Точнее, она будет рекомендована к утверждению на ближайшем заседании правления.
— Я поддержу вас в этом, сказала Джинни. — Далее: это дурацкое правило, ограничивающее отношения преподавателей и студентов. Мистер Матучек в недалеком будущем станет моим мужем…
Бац! Я попытался вновь обрести дыхание.
— Дорогая мисс Грейлок, — забрызгал слюной Мальзус. — Правила приличия, пристойности… у него неприличен даже внешний вид.
Я с ужасом понял, что в суматохе каким-то образом даже потерял пальто Джинни.* Появилось двое легавых, они тащили какого-то волосатого, бьющегося в их руках… Третий нес свалившуюся с шимпанзе одежду.
— Простите, мисс Грейлок, — это было сказано чрезвычайно почтительным тоном. — Мы нашли эту потерявшуюся обезьяну.
— Ах, да, — Джинни рассмеялась. — Нам придется вернуть ей прежний облик. Но не прямо сейчас. Стив больше нуждается в этих брюках.
Я нырнул в штаны, словно змея в нору.
Джинни обернулась с ангельской сладкой улыбкой к Мальзусу:
— Бедный доктор Аберкромби, — вздохнула она. — Вот что случается, когда имеешь дело со сверхъестественными силами.
Полагаю, сэр, что у вас нет правил, запрещающих представителям профессорско-преподавательского состава проводить исследования?
— О, нет, — сказал президент дрожащим голосом. — Разумеется, нет. |