Изменить размер шрифта - +
Кто, по-вашему, поставлял вам тот чудесный коньяк, который так любит ваша тетя?

– Вы... вы помогали?

– Ровно столько, сколько вы позволили бы, конечно. Я закрывал глаза. – Он нахмурился. – Люди способны обмануть наивную женщину.

Он поставил фонарь на ближайшую бочку. Теперь, когда Арабелла была не одна в этой черной как смоль пещере, она воспрянула духом и пристально посмотрела на Франкота:

– Хотя я и благодарна вам за лицемерное благородство, в вашем вмешательстве не было необходимости.

– То же самое мне говорил Боулдер после злосчастного случая, когда вы лишили его очень ценного товара. – Глаза Франкота сверкнули. – Я был расстроен, узнав, насколько вы втянуты в это дело.

Она стиснула зубы, увидев строгое выражение его лица.

– Зачем вы привезли меня сюда?

– Прекрасный вопрос. Вы, моя дорогая, будете свидетелем казни.

Она в ужасе смотрела на него.

– Не смотрите на меня так. Я никогда не позволил бы причинить вам вред. – Он подвинул бочку и сел лицом к Арабелле. – Вы неряшливо выглядите. Позвольте мне исправить это. – Он аккуратно стер грязь с ее щеки и подбородка и спрятал за ухо выбившуюся прядь волос. – Ну вот, так лучше.

Арабелла могла только неподвижно сидеть.

– Спасибо, – выдавила она, стараясь сосредоточиться на окружающем и найти что-нибудь, что помогло бы ей бежать. – Если казнят не меня, то кого?

– Было бы лучше, если я... – Он склонил голову набок. – А, вот и он.

Франкот встал, когда ялик вошел в пещеру и поплыл через маленькое озеро. Мужчина в лодке греб ритмично, его шляпа была опущена на глаза, засаленный плащ обтягивал плечи. На сиденье перед ним она разглядела мешок, в котором лежало нечто, по форме напоминающее человека. Арабелла застыла, сердце заколотилось у нее в горле.

Арабелла узнала прекрасный черный плащ, выглядывающий из-под мешка. Она широко раскрытыми глазами посмотрела на Франкота.

– Люсьен.

– Боюсь, что так. Видите ли, он обокрал меня. Я не могу оставить это безнаказанным, иначе лишусь уважения своих людей.

Горло Арабеллы сдавил страх.

– Ваших людей? У вас их много?

Он улыбнулся необычайно приторной улыбкой, способной повергнуть в ужас сильнее, чем любая угроза. Затем наклонился и положил руку Арабелле на колено, лицо его оказалось в нескольких дюймах от ее лица.

– После этой партии товара денег и власти у меня будет больше, чем вы можете себе представить.

Он за подбородок приподнял ее голову. Его глаза помутнели, вокруг них собрались морщины, которые от теней казались еще глубже.

– Если бы вы немного подождали, это все принадлежало бы и вам тоже.

– Я... я... не знала...

– Теперь вы не воспользуетесь моим богатством. – Его пальцы больно сжали ее подбородок. – Вы отказались от меня, и я не могу этого простить.

– Вы же не можете его убить. Он герцог. Его будут искать.

– Да, он герцог. И для вас это так важно, не правда ли? – Франкот презрительно усмехнулся и убрал руку от ее лица. – Если бы у меня был титул, вы бы с радостью приняли мое предложение. Я один раз уже почти покончил с этим презренным герцогом. Но он меня перехитрил.

У нее перехватило дыхание.

– Так это вы подожгли сарай! Его черты исказила гримаса.

– Я понятия не имел, что вы тоже там, иначе ни за что не сделал бы этого. – Он остановился. – Я был в отчаянии, когда услышал ваши крики. Я никогда не причинил бы вам боли.

– Вы причиняете мне боль сейчас.

Быстрый переход