Изменить размер шрифта - +
Болдт хорошо понимал ее чувства.

— В камеру хранения?

— В девять-один-один определили, что звонок поступил с таксофона по этому адресу. — Помолчав, она добавила: — Скажи, что он не сделал этого, Лу. Зачем бы ему?

Сосредоточенный Болдт не сразу уследил за ходом ее мыслей.

— Если бы он вышел, то забрал бы велик, так что он где-то там. А если Гарман тоже там, то кто знает, чего ожидать?

— Я отправляюсь внутрь.

— Глупости, — отрезал Болдт. Она посмотрела на него взглядом, который мог бы остановить автоколонну. — Слушай! Это же азы. Тут нельзя производить задержание. Мы должны дождаться Грамотея, заманить в сети и взять на нейтральной территории.

— Кому нужен он? — спросила Дафна. — Я говорю о мальчике. Бена мы тоже должны дожидаться? Так гласят азы? Он там — либо строит из себя героя, либо просто боится выйти. В любом случае ради его же безопасности мы должны вытащить его. Прямо сейчас! Иначе сами напросимся на ситуацию с заложником. И тогда Филу Шосвицу ничего не удастся.

— Шосвиц тут ни при чем.

— Учитывая склад ума Джонни Гармана, нам совсем не нужны заложники, уж поверь. — Она зло добавила: — А я не доверю Бена спасательной команде.

Между психологом и спасательной командой уже давно проходила линия фронта: Дафна верила в необходимость переговоров, а команда — в быстрые, эффективные удары. Обе стороны были по-своему правы: каждая ситуация требовала своего решения. Но Дафна Мэтьюз упорно поддерживала только один подход. Болдт не собирался ввязываться в споры.

Она воззвала к его отцовским чувствам, управляя им, как гончар глиной.

— Если бы там был Майлз, как бы ты поступил?

— Я вызвал подкрепление, — сказал он, избегая ответа.

— Сколько? — спросила она встревоженно.

Болдт ответил:

— Две пары. Без знаков отличия. Без спасательной команды.

Похоже, она испытала одновременно облегчение и отвращение. Он видел ее с новой стороны. Возможно, она потратила на Бена столько сил, что была не в состоянии рассуждать объективно? Он боялся, что так оно и было, поэтому принимать решение приходилось самому. Как бы в подтверждение его слов она призналась:

— Не уверена, что смогу перелезть через забор. — Дафна молча окинула препятствие взглядом. — Но я попробую.

Болдт схватил ее за руку; она презрительно взглянула на него.

— Если бы там был Майлз, я бы пошел, — честно ответил он. — Я бы не подпустил спасательную команду на пушечный выстрел.

Ее взгляд чуть-чуть смягчился.

— Но я бы не стал глупить, — продолжал он. — И собрал бы как можно больше информации.

— Да, не сомневаюсь, — согласилась она, потому что хорошо знала Болдта.

— Мы не уверены на все сто, что мальчик там. И уж точно не можем подтвердить, что там Гарман. Одно дело, что́ показалось Бену, а другое — что́ есть на самом деле. Он не знает Гармана.

— Он видел его в аэропорту, — поправила Дафна. — Он знает его. Из всех нас он единственный, кто действительно знает его.

Болдт чуть не поперхнулся. Он совсем забыл об этом факте и теперь совершенно растерялся. Он постарался собраться. С Дафной Мэтьюз всегда было так: или ты опередишь ее, или будешь плестись в хвосте.

— Если ты предлагаешь пойти на разведку, — подбодрила она, — я за.

— Он живет под именем Бэбкок в меблированных комнатах на Вашингтон-стрит, — сообщил Болдт, огорошив ее. — Если он тут под тем же именем, оно должно быть в документах в офисе.

Быстрый переход