— Задержать? Но не думаете же вы…
— Можно или нет?
Двери вагонов начали закрываться. Эйприл бросилась вперед, встала в дверях, и они послушно раздвинулись. Какой-то молодой человек из пассажиров крикнул ей, чтобы убиралась прочь. Из громкоговорителя послышался строгий голос, требующий отойти от дверей.
— Остановите поезд! — взмолилась Эйприл.
— Леди, вы должны выйти на платформу.
— А если он там, внизу? Живой?
— Знаете что,— сказал офицер,— лично мне кажется, что вы сбежали из сумасшедшего дома и теперь ищете приключений.
Он подошел, обнял ее за плечи и стал оттаскивать от поезда.
— Лучше пройдемте со мной, иначе вам светят нешуточные неприятности.
Но тут к Эйприл присоединилось еще несколько человек. Они молча встали и блокировали двери.
Из толпы с решительным видом вышел мужчина.
— Вы должны проверить,— заявил он полицейскому.— Что, если она права?
Офицер, по-видимому, потерял терпение.
— А ну, прочь с дороги! Разойдись!
Но никто и не подумал сдвинуться с места.
— Я сама его видела! — раздался крик.
К ним подбежала женщина в форме сотрудника метрополитена.
— Подождите, подождите! — запыхавшись, выпалила она. — Я все видела. Это ужасно! Двое погибли. А третий мужчина, постарше, упал под поезд.
Она указала на Эйприл.
— Только ей удалось спастись.
— Погодите.— Офицер достал рацию и бросил несколько слов в микрофон. Потом обернулся к Эйприл: — Только никуда не уходите. Ясно?
Эйприл кивнула.
— Я его вижу! — крикнул какой-то мужчина, стоявший ближе к концу платформы.— Я вижу этого парня!
Эйприл бросилась к группе людей, столпившихся у края платформы, и сумела разглядеть внизу Нормана. Он лежал на спине.
— Не верю, что ты жив,— прошептала она.
— Жив?.. — Он закашлялся. — Знаешь, моя жена будет разочарована. Она получила бы колоссальную страховку, до конца жизни хватило бы.
— Что ж, ей придется подождать несколько лет,— сказала Эйприл, плача и смеясь одновременно.
Находившийся между двумя вагонами Норман поднял руку.
— Вот, возьми.— Он протянул ей какой-то предмет.
Эйприл наклонилась и увидела кисть доктора Уинтера.
— Я тебя не оставлю,— заявила она.
— Со мной все будет в порядке, — успокоил он ее. — А у тебя есть более важные дела, чем возиться со стариком, застрявшим под поездом.
За спиной Эйприл послышался сердитый голос полицейского.
— Ладно, скоро увидимся,— пообещала она Норману.
Тот усмехнулся.
— Хотелось бы верить.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Чарли отлетел назад, резко распахнувшаяся дверь ударила его прямо в грудь. Цепочка выдержала — просто удивительно, учитывая силу толчка. В щель просунулась рука и сгребла Чарли за воротник. Слесарь по имени Стэнли, если верить нагрудному бейджу, мертвой хваткой держал Чарли, подтаскивая его к щели. Прижав ребенка к дверному косяку, он наклонился и, глядя ему в глаза, начал медленно сдавливать горло.
— Сейчас я закрою дверь, чтобы ты мог снять цепочку. Ясно?
Чарли закивал, по щекам катились слезы.
Дверь затворилась почти до конца, упершись в запястье Стэнли, которое тот предусмотрительно не убрал. И Чарли, привстав на цыпочки, потянул за конец цепочки, чтобы вынуть ее из гнезда.
— А ну-ка, стоп, малыш,— прошептал над ухом голос Джо.
Он, пригнувшись, стоял между окном и дверью, с той стороны, где располагались петли. Джо начал медленно выпрямляться, но так, чтобы его не заметили в окне. |