Изменить размер шрифта - +
— Но этот оборванец с улицы плохо справляется. Он никчёмный недотёпа!

— Но это не даёт тебе права бить его!

— Так я же подобрал его с улицы, а он, вместо благодарности, работает спустя рукава, — заявил трактирщик.

— Плохо работает, говорите? — ухмыльнулся я. — Тогда я заберу его себе.

— Но от него нет никакого толку!

— Значит, вы не сильно расстроитесь, — сказал я, гневно глядя на него.

Трактирщик лишь молча развёл руками. Я подозвал мальчишку к себе. Тот подбежал, и с волнением на лице посмотрел на меня, а потом спросил:

— Вы тоже хотите дать мне подзатыльник? — он шмыгнул сопливым носом.

— Нет, — мотнул я головой. — Как тебя зовут?

— Перри, — пробубнил поломойщик.

— Хочешь уйти отсюда и жить в замке, работая на меня? — спросил я у него.

— А сколько вы будете мне платить? — поинтересовался Перри.

— Поначалу нисколько, а там посмотрим, — сказал я. — Но за работу тебя будут сытно и вкусно кормить.

— О, неплохо, — улыбнулся мальчуган во весь рот. — А бить меня будете?

— Нет. Вот только один дед, которому ты будешь помогать в замке, скорее всего, будет часто ворчать на тебя.

— Пфф… тогда без проблем, — он протянул мне свою чумазую ручонку. — По рукам, что ли?

— По рукам, — пожал ему руку.

Перри тут же бросил швабру на пол, а я попросил трактирщика приготовить и ему порцию еды. Трактирщик стал таким угрюмым, словно ему лягушек за пазуху насыпали, но спорить со мной не стал и пошёл на кухню передать заказ.

Мы с Перри направились к столу, откуда за нами наблюдала Алисия. Подойдя к ней, мы уселись на стулья, и напарница сказала:

— Я так понимаю, в наших рядах пополнение.

— Ага! — кивнул мальчишка. — А у вас там в замке хорошо? Вы там вкусно едите?

— А-ха-ха… — рассмеялась напарница. — Не переживай! Там, вообще-то, чертовски весело. И повар в замке отличный.

— Гы-ы… — заулыбался Перри.

Я подумал про себя, что он нам действительно пригодится. Ведь еноты, либо вечно со мной на заданиях, либо в лесу. Поэтому вместо них помогать деду будет мальчишка. Ему помощь сейчас очень даже не помешает.

Вскоре нам принесли еду и выпивку. Ведя непринужденную беседу, мы принялись всё это уплетать. Вскоре тарелки уже были пустыми, и мы отправились обратно к нашей лавке.

По пути я сразу заметил, что возле лавки собралась целая толпа покупателей. Все четыре торговца в ней суетились, быстро выдавая товары и принимая оплату. Подойдя поближе, я услышал звон монет, падающих на прилавок, и этот звук разливался по моей душе, как бальзам. Тут Перри спросил меня:

— Господин Кракен, а когда мы поедем в замок?

— В конце дня. Нам нужно проследить ещё немного за торговлей.

— А, понятно… — мальчишка поковырялся ногтями в зубах.

Приблизившись к навесу, мы уселись на ящики. Но мне долго сидеть не пришлось. К лавке подскакал стражник и, увидев меня, облегчённо вздохнул.

— Уф… барон Кракен, — заявил он мне сразу, — я уж думал, придётся в замок за вами ехать. Но решил сначала здесь вас поискать.

— Что ж, правильно решили, — сказал я ему.

— Да, всё-таки начало торговли. И я знаю, что тут многие из владельцев собрались, чтобы понаблюдать, — пояснил он.

— А зачем вы меня искали? Что-то срочное, раз голубиной почтой нельзя было оповестить?

— Именно, — кивнул стражник. — В палате общин вот-вот важное заседание начнётся. Вас только не хватает.

— А чего раньше не приехали?

— Дела, барон Кракен.

Быстрый переход