Книги Фэнтези Мэгги Фьюри Ориэлла страница 302

Изменить размер шрифта - +
Даже несмотря на боязнь высоты, девушка не могла не восхищаться. Под ними почти на целую лигу простиралась овальная долина — на вершине горы был кратер. Его иззубренные стены вздымались выше того уровня, на котором стояла Ориэлла, и защищали долину от ослепительного сияния пустыни. А в долине… Волшебница затаила дыхание. В долине лежал утерянный город Драконов!

Он был спланирован не в виде линий и углов, как человеческие города, а представлял собой серии пересекающихся кругов, соединенных между собой наподобие паутины. В каждом круге имелось огромное коническое сооружение, напоминающее гигантский шпиль. Один такой шпиль был даже выше, чем башня. Солнце высекало огонь из его заостренной верхушки, да и неудивительно, ведь он целиком был сделан из одного огромного зеленого самоцвета. Когда первое восхищение прошло, Ориэлла обнаружила, что все здания в городе возводились точно так же, из ослепительных самоцветов, горящих всеми цветами радуги, и в большинстве своем были круглыми, одноэтажными, с широкими плоскими крышами, на которых, как предположила волшебница, Драконы грелись на солнышке, вбирая в себя питавшую их энергию. Все башни, купола и минареты были искусно вытесаны и отполированы, но самым высоким зданием была башня с огромным шпилем посередине, на вершине которой сейчас стояла волшебница.

Анвар, судя по всему, уже успел насладиться пейзажем, пока она спала, и теперь ему не терпелось вернуться на грешную землю.

— Внизу я видел много птиц, похоже, они тут отдыхают, пересекая пустыню. Если бы нам удалось их поймать, у нас была бы еда. А внизу должна быть и вода, думаю, даже Драконы в ней нуждались.

— Значит, спускаемся.

Ориэлла уже заметила спиральный карниз, двойник того, по которому они шли внутри башни, ввинчивавшийся вниз, вниз и вниз — к самому городу.

— Чтоб им пусто было! — Она бессильно стукнула кулаком по камню и разразилась слезами. — Почему они не могли сделать перила на этих проклятых лестницах?

— Сожалею, любовь моя. — Анвар погладил волшебницу по волосам. — Но…

— Знаю, знаю. — Ориэлла села, фыркнула, утирая лицо краем рукава, и, перехватив взгляд Анвара, вспомнила, сколько раз тот бранил ее за эту привычку. — Не обращай на меня внимания, Анвар. Я просто дурочка. Веди нас. Кажется, когда дело касается высоты, ты становишься главным!

Спускаться было куда хуже, чем подниматься. Казалось, карниз качается, как палуба корабля, и под ногами нет ничего, кроме воздуха. Остальные чувствовали себя не лучше, и солнце уже успело скрыться за высокими горными пиками, прежде чем впереди забрезжил конец путешествия. Узкий карниз терялся в сумерках, все внимание было сосредоточено на тропинке, и никто не заметил, как к ним метнулась неясная тень. Анвар, возглавлявший процессию, повернулся к Ориэлле.

— А не оста… — Лицо его в ужасе застыло, но волшебница не успела оглянуться. Что-то с силой ударило ее в спину и столкнуло в пропасть. Тонкие руки впились в девушку, и она краем глаза заметила блеск стали. Ориэлла падала.., падала.., падала…

 

Глава 33. ЖЕЗЛ ЗЕМЛИ

 

Ориэлла! — Обезумев от страха, Анвар очертя голову кинулся вниз по спиральному карнизу, Шиа с Боаном — за ним. Они оказались на земле с противоположной стороны, и юноша бросился бежать вокруг башни, содрогаясь от одной мысли о том, что может сейчас увидеть. Он не успел затормозить и чуть не столкнулся с дерущимися: маленькая фигурка, почти незаметная в сумрачных тенях, заполнявших дно кратера, боролась с волшебницей. Ориэлла жива!

— Назад! — взвизгнул незнакомец, завернутый в непроницаемо-черный плащ, и ухватив волшебницу за волосы, оттянул ей голову назад. У горла Ориэллы сверкнул обнаженный клинок.

Гадать, как девушке удалось выжить после такого падения, не было времени.

Быстрый переход