Изменить размер шрифта - +

Да, Биг Бен не хотел попасть в ловушку.

Когда зазвонил телефон, он решил, что уже началось селекторное совещание, но в трубке зазвучал взволнованный голос Купалетто.

— Ты с ума сошел, повесь трубку, — приказал Люкази. — Вот-вот начнется совещание.

— Сейчас я сообщу тебе кое-что неожиданное, — угрюмо произнес Тони. — Эта сука Болан заставил мой экипаж вывести его в море. Во время встречи с французом он пристрелил его, уничтожив тем самым французский канал, а весь товар утопил в море. Ну что скажешь, Бен? Товар на миллион долларов в океане! То-то рыба поймает кайф!

— Сволочь! — яростно прошипел Люкази в трубку. — Зачем он сотворил эту пакость?

— Считай, что он хочет вывести нас из терпения, — сказал Тони. — По всей видимости, он что-то замышляет.

— Ладно, расскажешь потом! — оборвал его Люкази. — У нас начинается совещание. Скажи, Тони, он в самом деле укокошил Бенуа?

— Да. Четыре месяца титанического труда — и все псу под хвост. Сколько было пролито пота и крови! Уж можешь мне поверить, Бен, товар не так-то легко достается. Мы не можем позволить себе терять таких поставщиков.

— Знаю, знаю, — попытался успокоить своего любимого «лейтенанта» Люкази. — Слушай, приезжай сюда. Мы всерьез займемся этой сволочью.

— Через десять минут буду у тебя, — пообещал Тони и повесил трубку.

Делегаты, прибывшие на совещание, молчаливо бродили по залу или угощались в баре в ожидании начала заседания. Люкази обратился к начальнику охраны, который торопливо вошел в зал:

— Дайвер, я буду в зале вместе с остальными. Если позвонят, соединишь нас по внутреннему телефону.

— Я пришел вам сообщить, что на улице происходит что-то необычное, — сказал Дайвер.

— Что значит «необычное»?

— Если у вас есть хоть немного времени, пойдемте взглянем.

Люкази пошел следом за своим главным телохранителем, успокаивая себя мыслью о том, что Дайвер ошибся и ничего странного за стенами его дома не происходит.

Верзила телохранитель поднял руку.

— Видите вон там хлебный фургон?.. У ближних домов.

— Ну и что? — буркнул Люкази.

— Вот уже два часа, как он колесит по нашему кварталу.

— Он что, развозит хлеб?

— Вроде бы да. Но, если подумать логически, сколько времени можно болтаться в одном и том же квартале?

— Ну, это зависит от разных обстоятельств, — ответил Люкази, к которому постепенно возвращалось его обычное чувство юмора. — Может, здешних домохозяек не удовлетворяют мужья. И поэтому ты меня сюда вытащил?

— Нет, есть еще кое-что.

Дайвер повернулся и снова показал рукой, но уже в другую сторону.

— Что вы видите там, наверху?

— Небольшой зеленый грузовичок, — раздраженно ответил Люкази. — Ну и что дальше?

— А то, что утром я видел этот грузовичок с тем же шофером за рулем на соседней улице. Как раз после нападения.

Люкази изо всех сил старался казаться спокойным.

— Ладно, я всегда считал, Дайвер, что у тебя необычайно остро развито чувство опасности. Скажи конкретно, что тебя смущает?

— Мне кажется, что за нами следят.

— Да ну?!

Люкази чуть не подавился своей сигарой. Он пожевал губами в раздумье, а потом произнес:

— Конечно, в утреннем нападении было что-то странное. Ты не находишь?

Дайвер кивнул головой.

— Да. Но на Болана не похоже.

— Только что он напал на «Пене», — негромко сказал Люкази, — прикончил Бенуа, а весь наш товар вывалил в море.

— Этот тип становится слишком хитрым, — пробормотал Дайвер.

Быстрый переход