— Мой ответ — нет! — повторял он.
Полковой старший сержант Патрик Харпер стоял в маленькой гостиной жилища Джейн и вертел в своих больших ручищах кивер.
— Я говорил с мистером Даламбором, сэр, и он сказал, что я могу пойти с вами. Я хочу сказать, что мы сидим, как прачки в засуху.
— Скоро прибудет новый полковник, Патрик. Он не сможет обойтись без полкового старшего сержанта.
Харпер насупился.
— Да и без майора тоже.
— Он не может лишиться нас обоих. — Не во власти Шарпа было лишить личных волонтеров Принца Уэльского услуг огромного ирландца. — Если ты пойдешь, Патрик, новый командир назначит нового полкового старшего сержанта. Вряд ли ты этого захочешь.
Харпер нахмурился.
— Это лучше, чем если с вами пойду не я, сэр, а мистер Фредриксон не оставит меня без дела.
Шарп был непоколебим.
— Нет.
Огромный мужчина, на четыре дюйма выше шестифутового Шарпа, усмехнулся.
— Я могу взять отпуск по болезни.
— Сначала ты должен заболеть.
— Я уже заболел! — Харпер показал на рот. — У меня просто ужасно болит зуб, сэр. Вот тут! Он открыл рот, ткнул туда пальцем и Шарп увидел, что у Харпера действительно покрасневшая и опухшая десна.
— Сильно болит?
— Ужасно, сэр! — Харпер, чувствуя брешь в обороне, прям-таки сморщился от боли. — Сильно пульсирует. Тук-тук, тук-тук, ну просто барабанный бой в черепе. Ужасно.
— Покажись вечером хирургу, — бесчувственно сказал Шарп, — и пусть он его вырвет. Потом возвращайся в свой батальон.
Лицо Харпера потускнело.
— Я точно не могу пойти, сэр?
Шарп вздохнул.
— Лучше бы рядом со мной был ты, старший сержант, чем дюжина любых других парней. — Это была правда. Шарп не знал никого, рядом с кем бы он хотел сражаться рядом, но только не в Аркашоне. — Сожалею, Патрик. Кроме того, ты ведь теперь папаша. Ты должен заботиться о жене и ребенке.
Жена-испанка всего месяц назад родила Харперу сына, которого назвали Ричард Патрисио Августин Харпер. Шарп смущался из-за выбранного имени Ричард, но Джейн пришла в восхищение, когда Харпер попросил разрешения использовать его имя.
— Это для твоей же пользы, старший сержант, — продолжил Шарп.
— Как это, сэр?
— А так, что твой сын две недели будет с отцом. — Шарп вспомнил видение отвесной, черной мокрой стены, и эта картина укрепила его голос. Он повернулся на звук открывающейся двери.
— Мой дорогой. — Джейн, прекрасная в голубом шелковом платье, мило улыбнулась Харперу. — Старший сержант, как малыш?
— Отлично, мадам! Изабелла благодарит вас за белье.
— У вас болит зуб! — Участливо спросила Джейн. — Ваша щека припухла.
Харпер покраснел.
— Совсем немного, мадам, практически не чувствуется.
— Надо приложить гвоздичное масло! На кухне есть немного. Пойдемте!
— Он не может пойти, — сказал Шарп после ужина, когда они с Джейн возвращались обратно по городу.
— Бедный Патрик, — Джейн настояла на том, чтобы проведать Хогана, но никаких новостей не было. Она навещала его днем ранее, и Хоган выглядел лучше.
— Я не хочу, чтобы ты подвергала себя риску, — сказал Шарп.
— Ты говорил это дюжину раз, Ричард, и уверяю тебя, что я каждый раз это слышала.
Они легли спать, и четыре часа спустя в дверь постучала хозяйка. В спальне было темно и холодно. |