Панцирь разошелся, и наружу начало выползать что-то вроде гигантского белого червя.
— У меня сил не хватит опять его сжигать, — пожаловалась Миранда.
— И не надо, — отозвался Накор. — Просто скиньте его в яму.
Томас бросился на червя, когда тот уже наполовину выполз из дымящейся оболочки насекомого. Он изо всех сил ударил по появляющейся твари щитом, и червя отбросило назад так, что он потащил с собой останки насекомого, от которого еще не до конца отделилась его нижняя половина.
Тварь завизжала, и этот пронзительный вопль резанул Томаса будто ножом по мозгу. Он споткнулся, но поборол себя и снова ударил червя, оттолкнув его так, что теперь он был всего в дюжине футов от зияющего отверстия ямы.
Залтайс отчаянно захлопал хвостом, пытаясь избавиться от останков насекомого. Томас пнул его, развернув тварь так, что туловище насекомого заскользило к яме.
Паг вытер лицо рукой; в голове у него звенело уже меньше, и он проговорил простое заклинание, которое заставляло сам воздух нанести сконцентрированный удар такой силы, что человеку могло раздавить ребра. Тварь отбросило назад, и внезапно она потеряла равновесие.
У них на глазах из верхней половины туловища червя начали высовываться отчаянно размахивающие руки.
— Ну хватит! — сердито сказал Накор. Он побежал вперед, перекинув посох через плечо, и со всей силы ударил тварь по верхней половине тела.
С воплем, от которого их барабанные перепонки чуть не лопнули, Залтайс свалился в яму.
Миранда и Паг не устояли на ногах и упали на колени, Томасу пришлось собрать все силы, чтобы удержаться, а Накор ухватился за свой посох так, будто только тот и позволял ему выжить.
Потом все стихло.
— Надо запечатать яму! — напомнил Накор.
— Как? — спросил Паг. — Я никогда не видел ничего подобного!
— Нет, видел, — возразил Накор, — просто не узнаешь.
Паг глубоко вздохнул и использовал остатки своей энергии, чтобы проверить яму.
— Это рифт! — сказал он наконец.
— Да, — подтвердил Накор, — но не совсем такой, какие ты знаешь.
— Откуда ты вообще знаешь про рифт? — спросила Миранда.
— Потом объясню, — сказал Накор, — но вы должны его закрыть.
Подул легкий ветерок, и Миранда спросила:
— Вы чувствуете?
— Да, — сказал Томас. — А в зданиях я обычно ветра не чувствую.
— Кто-то пытается прорваться, — крикнул Накор.
— Мне нужна помощь! — сказал Паг.
— Что нам делать? — спросила Миранда.
— Поделитесь со мной силой, насколько сможете, — крикнул он, закрыл глаза и ввел свое сознание в рифт. Он почувствовал энергию, и снова на него нахлынуло невероятное ощущение чуждости. Но была здесь и четкая схема, и насколько чуждой она ни была, как только он ее уловил, то смог исследовать, а вслед за этим стал понимать структуру. — Есть! — наконец воскликнул он.
Он вывел в сознание информацию, которую приобрел как Всемогущий в Келеване, когда изучал рифты и их природу. Природа этого коридора между мирами была такова, что Паг мог либо закрыть его, используя больше энергии, чем для его открытия, либо повернуть энергию, используемую для поддержания его открытым. Он выбрал второй вариант — для первого у него оставалось слишком мало сил. Кроме того, он подозревал, что с первым вариантом ему было бы не справиться, даже когда он был в хорошей форме. Он послал линию энергии, которая потянулась к началу небесной расщелины.
Внезапно на другой стороне рифта что-то появилось. |