В очередной раз пробежав взглядом по статье, она вспомнила, как словно примагниченная зашла в тот магазин, а рука потянулась к заинтересовавшей ее книге. Девушка-консультант с горящими глазами заядлого книгоголика возбуждённо рассказывала, что найти точно такой же экземпляр — большая редкость. Тираж лимитированного подарочного издания фанаты автора раскупили в первые недели после появления книги в продаже.
«Случайно наткнуться на подарочное издание «Инстинкта» — все равно, что выиграть в лотерею. Я только что выставила последнюю книгу, и тут вы. Не представляете, как вам повезло».
Да, именно так она и сказала: «не представляете, как вам повезло». Бобби тогда горько улыбнулась. Везение — это точно не про нее. Но книгу она все равно купила, хотя и понимала, что никогда не отправит тому, кто оценил бы ее подарок по достоинству.
Странно, что Бобби дословно запомнила тот разговор с продавщицей. Наверное, и приобретённая на эмоциях книжка до сих пор где-то валяется в ее вещах. Руки никак не доходят навести порядок в собственных шмотках. Не хватает ни времени, ни сил, ни желания. Из-за частых переездов она практически жила на чемоданах.
Рори Крэйг — крупный наркодиллер, и его специфический бизнес не приемлет постоянства и оседлости в одном месте. А Бобби… Бобби — его выдрессированная смазливая обезьянка, периодически развлекающая несговорчивых партнёров.
Как она докатилась до такой жизни? Как многие идиотки до нее. По дурости и наивности. Ну и алчность сыграла не последнюю роль. Знать бы заранее, во что выльется то роковое свидание с симпатичным парнем на дорогущей тачке, никогда бы не села в его проклятый Линкольн, не поехала бы с ним в клуб, и не пила бы столько алкоголя, приправленного щедрой дозой кокаина. И не было бы тяжелого пробуждения с жутким похмельем в незнакомой стране с новым паспортом, который Рори швырнул ей в лицо, заявив, что с этого момента ее зовут Мэдлин Прайс, и она с потрохами принадлежит ему. В тот день легкомысленная прожигательница жизни Бобби Морено исчезла навсегда.
«Попробуешь бежать или связаться с копами — твой разлагающийся труп найдут на каком-нибудь пустыре, а может, и не найдут. Это как повезет».
Смешно, но он, как и та продавщица из книжного, рассуждал о везении с таким же одухотворённым лицом. Разумеется, Бобби не стала испытывать свое несуществующее везение на практике, хотя хотелось… Очень хотелось. Но и это потаённое желание он быстро у нее отбил.
Заметив вложение, прикреплённое к письму, Бобби щелкнула мышкой, на экране лэптопа загрузилось приглашение на имя Мэдлин Прайс. Она недоуменно свела брови и набрала номер Рори, собираясь спросить, какого хрена он задумал.
Слушая длинные гудки, Бобби ощущала, как внутри нарастает напряжение. В этот город они приехали два дня назад и не собирались задерживаться надолго. Сделка с местными картелями назначена на вечер, и, если все пройдет удачно, уже завтра вылетят в Женеву — это следующий пункт в плотном расписании Рори. Видимо, что-то пошло не по плану, но он забыл ее об этом оповестить. Мастер интриги, черт бы его побрал.
Записав ему голосовое сообщение, Бобби взглянула на часы, и дерьмовое предчувствие усилилось. До начала презентации всего полтора часа, а она только вышла из душа. На сборы уйдет как минимум час.
— Как же ты меня достал, — раздраженно прошипела девушка и, захлопнув ноутбук, спешно начала приводить себя в порядок. Если опоздает, ей точно не поздоровится.
Черт, как же она не любила подобные сюрпризы, особенно от Рори, потому что все они заканчивались для нее новой порцией боли и унижений. Да и что ей делать на гребаной презентации какой-то книги? Это Кэти бы пришла в восторг от возможности заполучить экземпляр новинки с автографом Миллера, а Бобби ее увлечение маньячными триллерами всегда казалось странным. |