Изменить размер шрифта - +
э. Название – от прозвища Джина (Победитель), данного верующими последнему из 24 пророков-учителей, Вардхамане Махавире. Джайны верят в переселение бессмертной души из тела в тело, а также в то, что душа праведного может избавиться от перерождений, достигнув вечного блаженства.

2

 

Молл – огромный торговый центр.

3

 

В этот период художник Мишель Бартелеми Оливье (ок. 1712–1784) создает картину, на которой видны Моцарт и певец Пьер Желиот на чайной церемонии у принца Конти. Экспонируется в Лувре.

4

 

Дословно: «Или Цезарь или ничто!»

5

 

Зингшпиль – буквально: «игра с пением», от singen «петь» и Spiel – «игра») – музыкально-драматический жанр, распространенный в Германии и Австрии во второй половине XVIII и начала XIX в., в основном комического содержания.

6

 

Лакримоза – часть реквиема. Происходит из латинского «Lacrima» – слезы.

7

 

Надо сказать, что венская метеостанция «Хое Варте» не дает никаких данных о том, что 6 декабря 1791 г. была особо плохая погода. К тому же сопровождение тела до могилы в Вене времен Моцарта было не принято.

8

 

В Зальцбурге, в музее при «Моцартеуме» в специальном хранении лежит череп Моцарта; его довольно запутанная, поистине детективная история представляет несомненный интерес для читателя и туриста. Но это уже другая страница Моцартианы…

Быстрый переход