Изменить размер шрифта - +
 — Салли Лу фыркнула. — Не я виновата в том, что твоя мать вечно сует нос в твои дела. Раньше она хотела, чтобы ты занялся отелем, теперь — этой пропавшей было псевдородственницей, которая наверняка начнет вешаться тебе на шею…

— Сидни вовсе не собирается вешаться мне на шею, — угрюмо возразил Айви. Слова подруги вызывали у него все большее негодование. — Боже мой, до чего же я устал! Сколько раз тебе говорить: мне нужна передышка. Я работал как проклятый почти три месяца…

Минуту Салли Лу смотрела на него, будто обдумывая ответ порезче, но потом, видимо о чем-то вспомнив, открыла сумочку и торжествующе выхватила оттуда листок бумаги.

— Кстати, о передышке! — радостно воскликнула она, размахивая листом перед его носом. — Я узнала, то, о чем ты просил. Следующая экспедиция на Берег Скелетов отправляется через две недели, они уже приобрели все оборудование. Как тебе нравится идея пару недель поохотиться за сокровищами?

 

Сидни сидела на балконе, всячески оттягивая тот момент, когда придется переодеваться к ужину. Она уже приняла душ, так что осталось только подкраситься и одеться, но перспектива предстоящего ужина не слишком прельщала ее. Несмотря на доброе отношение Джоханны, она чувствовала себя здесь не слишком уютно и, наверное, предпочла бы восстанавливать здоровье среди незнакомых людей. А может, ей просто не хочется встречаться с невестой Айви?..

Зазвонил телефон, и Сидни сняла трубку.

— Алло, — сказала она и после недолгого молчания услышала знакомый голос.

— Привет, Сидди-бой! — Грег давно уже придумал ей это ласковое прозвище. — Хотел поймать тебя до того, как ты спустишься к ужину. Сам я уже собрался ложиться спать.

— Грег! — радостно воскликнула она. — Боже, я ведь обещала позвонить тебе… Но тут столько всего случилось, что это совершенно вылетело у меня из головы.

— Ничего страшного, — успокоил ее Грег. — Судя по всему, ты добралась благополучно. Ну как тебе там? Как самочувствие? Свершилось ли долгожданное примирение?

— Не знаю, о каком примирении речь, — едко заметила Сидни, — но я действительно встретилась со своей родней.

— Это прекрасно. — Грег действительно казался довольным. — Я же говорил, что стоит только приехать — и тебе наверняка понравится.

— Разве я сказала, что мне здесь нравится? — сухо возразила Сидни, но потом, опасаясь, что ее могут случайно услышать, поправилась: — Тут, как всегда, красиво, а Джоханна и ее семья очень добры ко мне.

— Это та женщина, с которой я разговаривал?

— Да. — Сидни старалась говорить как можно спокойнее. — Кроме Джоханны тут еще ее сын, Айви, и… и мой отчим, Норман Паркер. К несчастью, он очень болен.

— Твой отчим?

— Да. — Сидни сама удивилась как быстро привыкла произносить это слово: все эти годы она упорно отказывалась называть Паркера отчимом. — Джоханне очень трудно справляться одной.

— Но ведь ты же сказала, что у нее есть сын, — на сей раз удивился Грег. — И ему сейчас, должно быть, уже за двадцать.

— Это так, однако… — Сидни прикусила губу. — Однако… совсем другое дело, когда у тебя есть возможность поделиться с человеком, более близким тебе по возрасту.

— Ну пока ты еще не настолько стара, чтобы иметь взрослого сына, — рассмеялся Грег. — Я знаю, в последнее время ты смотришь на жизнь несколько мрачно, но надо держаться. — На губах Сидни появилась печальная улыбка.

Быстрый переход