Изменить размер шрифта - +
В дверях стояли Ройс с Болкумом, а между ними повисло тело Алекса.

Джоанна не закричала, втайне гордясь этим. Она лишь бросилась мужчинам навстречу.

– С ним все будет в порядке, – быстро сказал Ройс, пока они с Болкумом усаживали Даркурта в кресло.

Алекс был в сознании, он даже посмотрел на Джоанну, но тут же поморщился от боли. Его рот был в крови, кровь темнела под одной бровью, глаз слегка припух. Все бы ничего, да только его рубашка с левой стороны, как раз напротив сердца, тоже окрасилась кровавым багровым.

– Они промахнулись, – прошептал Алекс, заставив себя улыбнуться.

– Черт возьми! – не сдержалась Джоанна. Схватившись за сорочку Алекса, она рванула ее на груди. – Черт, черт побери! Ты шел сюда пешком, да? Без экипажа, без кучера? Один? О чем ты думал?

– О том, что я нахожусь в цивилизованной Англии…

– Дурак! Чертов глупец!

Его пырнули ножом, лезвие вошло в тело, скользнув между ребер. Несколько дюймов в сторону – и оно пронзило бы сердце. Да, они промахнулись, но совсем немного.

Время остановилось. Забыв обо всем на свете, Джоанна думала только о том, чтобы помочь Алексу. Только это! Только спасти его! Она почти автоматически делала то, чему научилась еще в раннем детстве, когда маленькой девочкой наблюдала за действиями матери, толком не понимая, что происходит.

«Этому научила меня твоя бабушка, – сказала как-то Джоанне мать много-много лет назад. – А ее – моя бабушка».

Джоанна не была тут одна. В кухне брайтонского дома, она чувствовала себя так, словно находилась в Хоукфорте. За ее спиной стояли женщины ее рода, их души поддерживали ее. Они с готовностью делились с ней своими знаниями и мудростью.

– У тебя хорошо получается, – заметил Алекс.

Менее сильный человек не выдержал бы такого нападения. Даркурт был просто удивителен.

– Сколько их было? – спросил Ройс.

– Кажется, шесть, – ответил Алекс. – Трое убежали, – с отвращением проговорил он.

– Констебль найдет остальных.

– Надеюсь. Это уже не важно. Три невесть откуда взявшихся трупа вызовут в обществе настоящую панику. Но тот, кому следует, поймет послание правильно.

– Джоанна права, ты должен быть осторожнее.

– Буду… Отныне… – Даркурт взглянул на Ройса. – Дело серьезнее, чем я предполагал.

– Не могу не согласиться. Прямая атака свидетельствует о том, что они способны на безрассудство.

– Или же полны решимости, – предположил Даркурт. – В конце концов, нас видели вместе.

– Погодите, – вмешалась Джоанна, – значит, вы считаете, что это нападение как-то связано с Акорой. Но не может же быть полной уверенности. На Алекса могли напасть обычные воришки.

– К сожалению, нет, – покачал головой Алекс. – Я их узнал.

Оба Хоукфорта удивленно посмотрели на него.

– Узнал? – через несколько мгновений переспросил Ройс.

Алекс кивнул:

– Они были одеты как англичане, но бились как акорцы. – Он указал на рану у себя на груди. – Эта ранение нанесено акорским клинком.

– Но кто же?.. – пробормотала Джоанна.

– Возможно, это те самые люди, что держали меня в плену, – сказал Ройс. Он глянул Алексу в глаза. – Ты доверяешь брату?

– Как самому себе.

– Тогда это другие люди.

Джоанна облегченно вздохнула: слава Богу, Ройс теперь уверен в том, что в плену его держал не ванакс, а тот, кто вступил с ним в противоборство.

Быстрый переход