Кроме дивана здесь был невысокий шкафчик типа «секретер», три стула и треугольный стол. На полу лежал красный ковер с индонезийским узором.
Окно в гостиной было одно, зато чуть ли не во всю стену. За окном пролетали чайки и шевелились голые вершины дубов.
Тут в комнату вошел Крис. На нем снова был свитер с треугольничками, но новее, а джинсы — без заплат. В руках он держал тапочки.
— Ну, как тебе у нас? — спросил Крис и кинул тапочки на ковер передо мной.
— Нравится, — сказал я, обуваясь — Есть ощущение уюта. Только не пойму, зачем треугольный стол?
— Так ведь три человека обедать будут.
— Ну, а вдруг четвертый придет? Неожиданно.
— А мы тогда квадратный стол принесем. Из кухни. А наверху у нас еще один есть. Пятиугольный.
Крис постелил на стол специальную треугольную скатерть и принес из кухни тарелки с обедом. За ним шла Линда с вилками.
Мы расселись перед тарелками, но хозяева пока вилок не брали. Минуту мы сидели в молчании, будто перед дальней дорогой.
— Ну, — наконец сказал Крис, — с Богом!
За едой я начал было что-то рассказывать, но Крис так задвигал бровями, что я сразу же умолк. Разговаривать во время обеда тут было не принято.
Через десять минут в наших тарелках не осталось ничего кроме масла. Если бы я был дома, я бы, конечно, отломил ломоть хлеба и прошелся им по тарелке. Но здесь приходилось смириться с мыслью, что добро пропадет зря.
— Ну, поели! — сказал Крис. — Так, что ты там говорил?
Смутившись, я стал рассказывать какой-то бородатый анекдот. Но Крису и Линде он неожиданно понравился. Они, в свою очередь, описали свою недавнюю поездку на индонезийский остров Бали.
— А-то с балийскими скворцами работаем, а о Бали ничего не знаем, — смеялся Крис.
Мы посмотрели фотографии, которые изображали Криса и Линду сидящими на слоне, стоящими у подножья вулкана и плывущими на паруснике.
— Да и мне уплывать пора, — сказал я. — Время уже.
Прощаясь, мы обменялись адресами.
— Я тебе буду на русском писать. — сказал Крис. — Хочу изучить язык Чехова и Пушкина.
— А я буду отвечать на английском, — продолжил я. — Все-таки это язык Милна и Кэррола.
И мы переписываемся до сих пор.
25
Первый снег выпал за несколько дней до нашего отъезда. Зато падал он снежинками крупными, как мячики для пинг-понга.
Кумар брал снег в горсть и изумленно смотрел, как он тает в его коричневых руках. До этого ни он, ни Део, ни Наянго снега не видели.
Я хвастался тем, что в России снег лежит почти круглый год, но хвастаться этим, конечно, было глупо. Потому что наступили наши последние дни на Джерси.
В тот день, когда выпал снег, улетел Томи. Как-то сразу, не попрощавшись, исчез он из усадьбы.
Я стал почти все время проводить с однокурсниками — будто мог этим удержать их на острове.
Наянго провожали весело, ехали с песнями до самого аэропорта.
А через день в усадьбе остались только я и Део.
Когда настало время ужина, мы по привычке сели за разные столы, но я быстро перебрался к Део. Ужинать вдвоем было грустно до слез.
— Не кисни, чувак, — советовал Део, — все будет пучком.
— Я не кисну.
Чтобы я не проспал свой самолет, Олуэн принесла мне огромный будильник, похожий на барабан. Из железных чашечек, по которым бил молоточек, при желании можно было пить кофе.
— Это проверенный будильник, — сказала Олуэн. — С ним еще никто не проспал. |