Шуму много, подумал он. Тем лучше: нагонит страху на эту сволочь.
Когда бомба попала в цель, пламя ослепило его раньше, чем послышался грохот разрыва и повалил дым. Он почувствовал запах дыма, и расщепленной древесины, и горелой листвы.
– Встань, Хиль, и швырни две гранаты справа и слева от дыма.
Хиль не метал гранат. Он посылал их в воздух, точно бейсбольный мяч с третьей базы на первую, и они летели, похожие на железные серые артишоки с тонкими хвостиками дыма позади.
Прежде чем белые вспышки разрывов осветили заросли, Томас Хадсон успел проговорить в трубку:
– Бей их, Генри, разноси их к такой-то матери! Им тут некуда податься!
У дыма от гранат запах был не такой, как у дыма от бомбы, и Томас Хадсон сказал Хилю:
– Кинь еще две гранаты. Рассчитай так, чтобы одна попала дальше, чем бомба, а другая поближе сюда, к нам.
Он увидел, как обе гранаты взвились, а потом рухнул на палубу. То ли он рухнул, то ли палуба обрушилась на него, разобрать было трудно, потому, что палуба была очень скользкая от натекшей с его бедра крови, но ушибся он крепко. Когда разорвалась вторая граната, слышен был сухой треск брезента, прорванного осколками в двух местах. Еще осколки попали в обшивку корпуса.
– Помоги мне подняться, – сказал он Хилю. – Уж эту ты бросил – ближе некуда.
– Ты куда ранен. Том?
– В ногу и еще куда-то.
Впереди на воде показалась шлюпка с Вилли и Арой, которая шла к ним.
Дотянувшись до трубки, он велел Антонио передать наверх Хилю санитарную сумку.
И тут он увидел, как Вилли вдруг бросился плашмя на бак шлюпки и открыл огонь по мангровым зарослям правого берега. Он услышал так-так-так-так его «томпсона». Потом раскатился другой, более затяжной звук. Он включил оба мотора и дал всю скорость, которая только возможна была в таком узком русле. Он не очень ясно представлял себе, какая это скорость, потому что его мучила дурнота. Дурнота проникала в кости, заполняла собою всю грудь и внутренности, спускалась в пах. Он еще не ослабел окончательно, но уже чувствовал, как слабость одолевает его.
– Поверни одно орудие в сторону правого берега, – сказал он Генри. – Вилли там что-то обнаружил.
– Слушаю, Том. Как ты?
– Ранен, но пока держусь. А ты и Джордж?
– У нас полный порядок.
– Как только заметишь что-нибудь, сразу же открывай огонь.
– Слушаю, Том.
Томас Хадсон застопорил моторы и дал задний ход, стараясь вывести судно из зоны, которую обстреливал Вилли. Вилли вставил в свой «томпсон» обойму с трассирующими пулями, чтобы указывать цель остальным.
– Ты готов, Генри? – спросил Томас Хадсон в трубку. – Готов, Том.
– Давай начинай короткими очередями.
Он услышал, как грохнули пятидесятимиллиметровки, и дал Вилли знак подходить. Шлюпка пошла к ним на всей скорости, которую можно было выжать из ее моторчика. Вилли все время стрелял, пока они не пришвартовались к судну с подветренной стороны.
Вилли взошел на борт и сразу же бросился на мостик, оставив Ару возиться со шлюпкой.
Он увидел Тома, увидел Хиля, который накладывал жгут на его левую ногу у самого паха.
– Господи милостивый! – сказал он. – Сильно тебя, Томми?
– Не знаю, – сказал Томас Хадсон. Он и в самом деле не знал. Он не видел ни одной своей раны. Он видел только кровь, она была темная, и это успокаивало его. Но ее было слишком много, и дурнота подступала все сильнее.
– Что там, Вилли?
– Не знаю. Один гад высунулся и пальнул в нас из автомата. Я его положил на месте. Думаю, что положил.
– Я даже не слыхал выстрела, такую ты поднял трескотню.
– А уж от вас грохоту – прямо будто склад боеприпасов взорвался. Как ты думаешь, там еще кто-нибудь есть?
– Может, и есть. |