Изменить размер шрифта - +
Поцелуй бабушку перед отъездом.

Миссис Эддисон протянула к ребенку руки с безукоризненным маникюром, но тут же надулась, видя, что мальчик испуганно прячет лицо в рубашку Ли.

— Послушайте, Марго, — мягко произнесла девушка, — попробуйте назвать его Бобби. — Глаза миссис Эддисон удивленно сверкнули. Рыжая бровь поползла вверх.

— Дорогая, это звучит как… критика.

— Я просто даю совет, — тихо отозвалась Ли. В гостиной воцарилось неловкое молчание. Невилл поднялся с дивана, следом встала и его супруга.

— Что ж, мы поехали домой. — Широко улыбаясь, Марго игриво помахала внуку растопыренными пальцами. — До свидания, мой робкий мальчик. Надеюсь, в следующий раз ты будешь с бабушкой поприветливее, — нараспев произнесла она. — Бабушка привезет тебе подарок.

Ли благодарила небеса за столь быстрый визит. Рик отправился провожать гостей до автомобиля. Бобби, покинув объятия приемной матери, зашагал к столику и вытащил на середину комнаты пресловутую корзинку.

Лицо малыша сияло восторгом, когда, зажав маленький предмет в кулаке, он гордо объявил:

— Кубик!

Ли улыбнулась. Бобби вновь стал самим собой.

— Молодец! Ты поиграешь с кубиками в спальне, пока мама пришьет крючки и повесит шторы?

Она помогла мальчику отнести корзинку в спальню. Бобби увлеченно занялся строительством, возводя игрушечную стену вдоль края кровати, и Ли быстро справилась с работой. Сняв старые шторы, она решила отнести их в стиральную машину. Посреди холла ее перехватил Рик.

Глаза его сердито сверкали, но Ли была уверена, что не по ее вине. Наверняка, садясь в автомобиль, Марго переполнила чашу терпения Рика очередным едким комментарием.

— Ты ведь не собираешься сейчас заниматься стиркой? — недовольным тоном спросил Рик.

— Нет, я только отнесу старые шторы в машину и начну раскладывать по ящикам твои вещи.

— Мы займемся этим вместе. Я с удовольствием тебе помогу.

Они быстро разложили чистую одежду Рика по ящикам в новом комоде. Бобби с интересом наблюдал за ними.

Рик понес пустые коробки в гостевую комнату. Ли воспользовалась перерывом, чтобы сменить малышу подгузник и убедить Бобби собрать в корзинку разбросанные кубики.

— Как насчет поездки в город? Твои вещи мы перенесем позже.

Ли улыбнулась.

— Замечательно. Кажется, Бобби все понял и не захочет сейчас собирать кубики.

Выражение лица Рика смягчилось.

— Долго ли продлится этот блаженный возраст?

— Не очень долго, — ответила Ли. — Ты заметил, как он весь засиял при твоих словах? Думаю, ребенок понимает гораздо больше, чем нам кажется.

Рик улыбнулся, наблюдая за Бобби, который в этот момент убирал в корзинку очередной кубик.

Любовь и гордость переполнили отцовскую душу. Хмурое выражение исчезло с его лица. У него был такой умиротворенный вид. И это еще больше подчеркивало его суровую красоту. Сердце Ли учащенно забилось в груди.

Одев мальчика для поездки, они отправились в город ужинать. После напряженного дня было настоящим счастьем не стоять у плиты и не мыть грязную посуду. Бобби оживился, радуясь непривычному развлечению. Ли испытывала необычное для нее чувство принадлежности к дружной семье.

Они втроем так редко показывались в общественных местах, что их появление в ресторанчике привлекло всеобщее внимание. То один, то другой посетитель махал им через зал рукой или останавливался у столика со словами приветствия.

Похоже, Рика смутила неожиданная реакция окружающих, но он старался не подавать виду.

Дома Рик помог Ли перенести ее вещи в их общую спальню. Потом они купали Бобби и укладывали мальчика в постель.

Быстрый переход