Изменить размер шрифта - +

Вообще–то мне тоже надо было бежать: я опаздывала на немецкий. Но вместо этого я стояла как вкопанная и пыталась осознать, что сейчас произошло и какие последствия повлечет за собой мое решение дать шанс подруге.

В тот же день, по дороге к Сьюзен Бун, я продолжала размышлять на эту тему.

И не прерывалась до тех пор, пока не увидела, что лежало в классе на моем месте. Там был шлем, разрисованный маргаритками.

– Нравится? – улыбнулся Дэвид. У меня снова предательски екнуло сердце. Что это, влечение или буррито, съеденный на завтрак?

– Я решил, что это именно то, что тебе нужно. Ты же все время имеешь дело с безумными птицами и вооруженными людьми.

Нет, мне это решительно не нравилось. Стоило Дэвиду улыбнуться, как мое сердце начинало выделывать эти непонятные штучки.

Я надела шлем. Он был немного велик, но, принимая во внимание мою шевелюру, сидел довольно плотно.

– Спасибо, – поблагодарила я. Я и вправду была тронута, почти так же, как тогда, когда Дэвид вырезал на подоконнике мое имя.

Позже, когда Джо сел мне на плечо, – сегодня мы рисовали кусок сырой говядины, и надо было передать все оттенки красного – я даже не обратила на это внимания. Через пару минут ворон улетел, обиженно каркнув.

Все рассмеялись, и я снова заметила, что Дэвиду смех идет даже больше, чем улыбка. Дэвид производил впечатление… уверенного в себе человека, что ли. Человека, которому нипочем и сотня–другая Крис Парке.

Другого объяснения тому, что я сделала, у меня нет. Мы мыли кисти, и я, с трудом скрывая волнение, как можно небрежнее спросила:

– Дэвид, не хочешь пойти со мной в субботу на вечеринку?

Я думала, он откажется. Но он улыбнулся и сказал:

– Ну конечно, а почему бы и нет? 

Вот десять вероятных причин, по которым я пригласила Дэвида на вечеринку Крис Паркс в субботу. 

10. Временное помутнение рассудка из–за запаха краски. 

9. Из чувства солидарности с Катриной, у которой, кажется, развился стокгольмский синдром (это когда жертва проникается нежностью к мучителю). Причем развился в такой острой форме, что она решила соврать родителям и пойти на сомнительную вечеринку с парнем, которого едва знала. 

8. Из–за его глаз. 

7. Из–за того, что он был таким милым тогда, в Белом доме. И достал мне гамбургер. И вырезал мое имя на подоконнике. 

6. Из–за того, как мило он выглядел тогда в Белом доме со своими взъерошенными волосами. 

5. Из–за того, что он хорошо рисует. Конечно, не так, как Джек, но почти как я или даже лучше. И у него есть свой стиль. Более того, я знаю, что он погружается в работу так же, как и я, а большинству людей это чувство неведомо. Например, моей сестре Люси. 

4. Из–за шлема, разрисованного маргаритками. 

3. Из–за того, что Дэвид всюду ходит с охраной – значит, на вечеринке будут взрослые и родители точно меня отпустят. 

2. Все и так думают, что мы встречаемся. 

И, наконец, главная причина, которой я склонна доверять больше всего:

1. Чтобы Джек ревновал. Возможно, если он увидит меня с другим парнем, то наконец поймет: я та, кто ему нужен и больше медлить нельзя.

По крайней мере, я очень на это надеялась.

 

17

 

Я почти сразу пожалела о том, что пригласила Дэвида на вечеринку Крис. Не потому, что вдруг передумала – из–за реакции окружающих.

Реакция первая, Люси:

– Боже, вот это новость! Вы отлично смотритесь вместе – ну, он такой высокий, а ты такая коротышка, и у вас обоих полный бардак на голове! Ну, и что ты наденешь? Думаю, мою кожаную мини–юбку, зеленый топ, колготки в сеточку и ботфорты. Забудь про кеды, они ужасно смотрятся с мини–юбкой, у тебя будут жирные ноги! Нет, на самом деле у тебя, конечно, не жирные ноги, но такое впечатление, когда ты в кедах.

Быстрый переход