Изменить размер шрифта - +
Пожалуй, вам следует доставить ее лично. Она должна попасть ей прямо в руки, потому что без помощи Каро я не смогу через три дня посетить бал-маскарад у леди Джерси, а если я через три дня не попаду на бал-маскарад у леди Джерси, то не сумею поставить лорда Карлайла в компрометирующее положение, а если я сумею поставить лорда Карлайла в компрометирующее положение, он никогда на мне не женится, а если он никогда на мне не женится…

— Вы будете сидеть на нашей шее, будете постоянно не в духе, будете придираться и изводить нас до тех пор, пока мы все не рехнемся, — отозвался Кроуч, поднимаясь вслед за ней по ступеням.

— Вот именно, — любезно улыбнулась Шарлотта и протянула лакею шляпку и перчатки. — Бумагу и чернила в мою гостиную, Кроуч.

— Да, миледи. Желаете, чтобы я опять отправил Дикона следить за его сиятельством?

Шарлотта перестала поправлять золотистые локоны, примятые шляпкой.

— Думаю, будет полезно знать, чем занимается лорд Карлайл. Предупрежден — значит, вооружен. Да, пусть Дикон продолжает сообщать мне о встречах его сиятельства. Сегодня утром сведения Дикона мне очень пригодились.

— Как пожелаете, миледи.

Шарлотта взбила последний локон, критически осмотрела свою прическу в небольшом зеркале в позолоченной раме, решительно кивнула и повернулась к лестнице. План просто отличный. Логичный и в высшей степени практичный, и она совершенно точно знала, что все получится, если, конечно, Каролина поможет ей в паре пустячков.

— Еще мне потребуется несколько острых перьев, Кроуч. Терпеть не могу тупые перья. От их скрипа у меня зубы ноют.

— Я велю Чарлзу позаботиться об этом, миледи. То есть о перьях, а не о ваших зубах. С ними я ничего сделать не смогу.

Не обращая внимания на ироническое замечание Кроуча, Шарлотта начала подниматься вверх по дубовой лестнице, но остановилась и добавила:

— Мне совершенно необходима чашка чаю, чтобы подкрепиться.

— Вы ее получите.

— И возможно, несколько тех лимонных пирожных, что так хорошо готовит повариха.

— Если желаете.

Шарлотта остановилась на площадке и посмотрела на себя в большое, в полный рост зеркало. Оно отражало ее новое голубое с кремовым платье с восхитительными фестонами по подолу, прибывшее от искусной и (к счастью для почти пустого кошелька) недорогой портнихи, рекомендованной Каролиной. Шарлотта наклонила голову набок, критически изучая покрой платья, повернулась, чтобы увидеть себя со спины, и поморщилась.

— Я передумала насчет лимонных пирожных, Кроуч. Одного чая вполне достаточно.

Дворецкий прищурился, глядя на нее от подножия лестницы:

— Что, седло жмет?

— Разумеется, нет! — рявкнула Шарлотта и гневно посмотрела на него, хотя и знала, что толку не будет. Сердитыми взглядами Кроуча не проймешь.

Дворецкий ухмыльнулся и наклонил голову, изображая покорность, чем ни на миг не впечатлил Шарлотту. В последний раз посмотрев на отражение своей спины в зеркале, она пошла дальше по лестнице, чтобы написать Очень Важную Записку.

Хотя записку доставили благополучно, Шарлотта скрывала кое-какие подробности того, чего хочет от подруги, до тех пор, пока они не встретились на следующий день лично.

— Прелестная комната, Каро! — Шарлотта наслаждалась шампанским и обитым розовым атласом гарнитуром в стиле Людовика XIV. — До чего ты умно придумала — поставить тут все эти старые вещи. Брак, да?

Леди Беверли замерла, не успев опуститься в кресло с низкой спинкой.

— Я не… ты… что?

— Брак. Мебель! Это брак. Ну, такой стиль, глупая ты гусыня. По-моему, французский. Доброе утро, Веллингтон.

Быстрый переход