— Материнство так тебе к лицу! — в восторге воскликнула Сесилия.
— С нетерпением жду, когда смогу понянчить ваших малюток, моя красавица. Главное — найти себе настоящего мужа. Это чудовище до сих пор досаждает вам?
— Ах, Элис, это ужасно. Он становится все невыносимее. Как мог папа оставить меня в его лапах?
— Ваш отец был хорошим человеком во многих смыслах, — вздохнула Элис. — Но лишь намекни ему на титул — и он терял рассудительность. Я так рада снова вас видеть, а то, честно говоря, боялась, что сэр Стюарт запретит нам встречаться.
— Он пытается это сделать. Я пришла тайком. Даже от своей служанки приходится скрываться, потому что она следит за мной. Он рассчитал мою преданную Джейн и приставил ко мне горничную, которую выбрал сам. Ее зовут Харриет, она вечно шпионит за мной, а потом доносит ему. Он говорит, что она «вышколенная горничная», что мне необходима именно такая, поскольку я «буду вращаться в придворных кругах». Однако на самом деле толку от нее чуть. К счастью, вы с Джейн научили меня все делать самостоятельно. Ах, Элис, моя жизнь — сплошной кошмар. В доме я фактически пленница. Этот ужасный человек говорит, что так мы носим траур по папа, но на самом деле он просто хочет, чтобы я ни с кем не встречалась. Мне нужно бежать. Но как? И куда я пойду?
— А что, вы могли бы прийти к нам, — сразу же отреагировала Элис.
— Ты такая милая, но я не могу вас обременять.
— Вы нас совсем не обремените, — ответил мистер Бейнс, возвращаясь из-за прилавка. — Но надолго здесь оставаться не стоит — он может вас найти. Уж если вы решитесь на побег, то сперва должны приехать к нам, а потом мы посмотрим, как поступить дальше.
— Вы оба очень добры, — вздохнула Сесилия. — Для меня так важно знать, что я могу на вас положиться, но я уверена — по крайней мере, надеюсь — до побега дело не дойдет. Сэр Стюарт сам все поймет, если я буду оставаться непреклонной.
Она продолжала убеждать себя подобным образом по пути домой, и ей даже удалось найти в этой мысли некоторое утешение.
Сесилия незаметно проскользнула в дом, решив, что это везение, и только дойдя до середины лестницы, она поняла, что удача изменила ей.
— Где ты была?
Голос сэра Стюарта был как удар хлыста. Она оглянулась и увидела его у подножия лестницы, мрачного как туча.
— Я спрашиваю, где ты была? — резко повторил он.
— Какая разница? Лишь бы подальше от этого дома! — дерзко ответила она.
— Не смей пререкаться, девчонка! Я требую, чтобы ты сказала, где была!
— А я отказываюсь!
Он поднялся по лестнице и стал напротив — лицом к лицу.
— Ты встречалась с мужчиной? — спросил он.
— Нет. Это все, что я вам скажу.
— Я тебе не верю. К кому ты бегаешь тайком? Признавайся!
— Мне не в чем признаваться.
— Тогда почему ты покинула дом украдкой, да еще и одна? Приличная женщина берет с собою служанку.
— Эту противную особу, которую вы приставили шпионить за мной? Я ненавижу ее почти так же сильно, как и вас. Больше я не намерена отвечать на ваши вопросы. Чем я занимаюсь — не ваше дело!
— Ты моя будущая жена!.. — закричал он.
— Неправда! Единственное, что я обещала, — это избавиться от вас как можно скорее. И произойдет это, как только я достигну совершеннолетия. Когда мне исполнится двадцать один, вам придется отчитаться, на что вы истратили каждый цент из моих денег. Не думаю, что вам легко удастся это сделать, — меня вы не надуете, как надували моего отца.
На секунду ей показалось, что он ее ударит. Его яйцо побагровело, он чуть не задохнулся от ярости, но все же сумел взять себя в руки. |