Все будет в порядке. Предложения Сайкса были вполне разумны. Безумный телефонный звонок Дженнифер можно легко объяснить, так же как его просьбу Рассо выяснить владельца автомобиля. Как подсказал Сайкс, раз он не смог отыскать Дейзи, никакого преступления совершено не было. Если Дейзи сообразила, что видела что-то важное на парковке у клуба "Баффало", она бы уже рассказала об этом кому-нибудь. Нет, с ними все было чисто.
Прозвенел дверной звонок. Он быстро стащил с шеи галстук и закатал рукава рубашки, чтобы выглядеть по-домашнему непринужденно и беззаботно. Прихватив часть листов хантсвиллской газеты, он пошел с ней открывать дверь. У него был вид человека, которого прервали за чтением газеты… отдыхающего, которому нечего скрывать.
Открыв дверь, он изобразил на лице легкое удивление.
— Ричард, — обратился он к дознавателю. — В чем дело?
— Нам необходимо задать вам несколько вопросов по поводу обвинений, которые выдвинула ваша жена нынче утром, — ответил дознаватель Ричард Хилл, но тон был совсем не извиняющийся. Это встревожило Нолана.
— Разумеется. Заходите. Надин рассказала мне о том, что Дженнифер звонила в библиотеку, но я не думал, что кто-то примет это всерьез. Дженнифер… у нее небольшая проблема с алкоголем… вы же знаете.
— Да, сэр, — произнес дознаватель Хилл. Он посмотрел на газету, на закатанные рукава. — Устраиваетесь на вечерний отдых, сэр?
— День был тяжелым и неприятным. Я принес домой ряд бумаг, чтобы после газеты и ужина поработать над ними. Что-то не так?
Хилл посмотрел на свои ручные часы.
— Я просто удивляюсь, что вы забыли о собрании городского совета, которое должно состояться сегодня вечером, — спокойно заметил он. — Оно началось пять минут назад.
Мэр потрясенно замер. Никогда за все девять лет он не пропустил заседания городского совета. Ричард Хилл знал, что должно было случиться нечто ужасное, чтобы это полностью вылетело у него из головы.
— Я помнил об этом, — ответил Нолан, стараясь как-то отговориться. — Но мне показалось, что лучше побыть сегодня вечером дома с Дженнифер. — Слава Богу, он опустил двери гаража, и они не смогут увидеть, что машины Дженнифер там нет.
— Миссис Нолан сейчас в участке, — сообщил дознаватель Хилл, очень вежливо и спокойно. — Если вы пройдете с нами, сэр, мы отвезем вас туда.
— Дженнифер в участке? — Господи, что теперь ему говорить? Как сможет он объяснить, что не знал, где она находится? Ладно, подпустим волнения и тревоги. — С ней все в порядке? — Замечательно получилось.
— Миссис Нолан чувствует себя превосходно, сэр.
— Я рад. На душе полегчало, потому что она ведь… утром была… навеселе, вы понимаете, что я хочу сказать.
— Пожалуйста, проедемте с нами.
— Конечно. Я возьму свой автомобиль и тут же последую за вами…
— Нет, сэр. Я предпочитаю, чтобы вы поехали в нашей машине.
Нолан попятился, но Хилл и сопровождавший его патрульный ловко встали у него с боков, схватили за руки, завернув их за спину, и мгновенно защелкнули наручники у него на запястьях.
Он с возмущением уставился на полицейских:
— Немедленно снимите с меня эти штуки! Что, по-вашему, вы делаете? Я не преступник, и я требую, чтобы со мной соответственно обращались.
— Таковы правила, сэр. Это делается для вашей безопасности и нашей. В участке их снимут. — Они физически вытеснили его из дома. Крепкая хватка двух сильных мужчин подталкивала его вперед.
— Вы уволены! — кричал он с побагровевшим лицом, упираясь изо всех сил. |