Теперь, когда она решительно и бесповоротно встала на новый путь, ей хотелось поскорее переехать в собственное жилище. Однако когда она вышла за порог с сумочкой и ключами от машины в руках, к бордюру тротуара возле дома парковалась белая "корона-виктория".
У нее упало сердце при виде шефа Рассо, который медленно выпростал длинные ноги из кабины. Она весьма сдержанно обрисовала матери события вчерашнего вечера, пропустив эпизод с уроном, который нанесла гениталиям некоего мужчины. Теперь она подозревала, что шеф Рассо явился сюда, дабы вывести все на свет Божий и прочесть ей мораль, а также пригрозить возможными последствиями в случае повторения подобного. Хотя какое у него было на это право? Ведь и сам он находился в клубе "Баффало" вовсе не по долгу службы! Он развлекался, как и она… У нее же были самые честные намерения.
Он тоже был одет в джинсы и черную футболку, облегавшую его широкие покатые плечи. Вообще, подумала она, фыркнув, он больше, чем когда-либо, напоминал тяжелоатлета. Вспоминая, как легко вчера он нес ее одной рукой, она решила, что, видимо, недалека от истины.
— Собрались куда-то? — поинтересовался он, остановившись на короткой, окаймленной цветами дорожке и глядя на нее.
— Да, — храбро объявила Дейзи. Хорошие манеры требовали, чтобы она воскликнула что-то вроде: "О, я хотела забежать на минутку в супермаркет, но это подождет. Почему бы вам не зайти и не выпить кофе?" Но она ограничила ответ одним словом. Было в Рассо нечто такое, заставлявшее ее забывать о хорошем воспитании.
— Разве вы не собираетесь пригласить меня в дом? — полюбопытствовал он, и глаза его блеснули, показав, что он скорее забавляется ситуацией, чем досадует.
— Нет.
Он мотнул головой в сторону своего автомобиля:
— Тогда я приглашаю вас проехаться со мной. Не думаю, что вы хотите, чтобы мы обсуждали эти дела на улице, где наш разговор могут услышать все соседи.
У нее екнуло сердце.
— О Господи, неужели вы хотите забрать меня в участок? — Она поспешила спуститься по ступенькам крыльца. Тут ее осенила ужасная мысль. — Этот мужчина… прошлым вечером… скажите, он не умер? Это ведь был несчастный случай! А если умер, убийство совершено в целях самозащиты… ведь так?
Он сильно провел ладонью по лицу сверху вниз, и Дейзи подозрительно воззрилась на него. Было похоже, что так он прячет усмешку. Господи! Это было вовсе не смешно!
— Насколько мне известно, ваш приятель в порядке. Возможно, испытывает боль и ходит забавной походкой, но, безусловно, жив.
Она облегченно вздохнула:
— Ну, слава Богу. Тогда почему же вы хотите забрать меня в город?
Он повторил свой жест, снова проведя ладонью по лицу. Сомнений не было: он над ней смеялся. Ну и ну!
Протянув мощную руку, он ухватил ее за запястье. Рука была теплая, и держал он ее слишком крепко, словно привык удерживать нарушителей, не желавших идти за ним.
— Не обижайтесь на меня, мисс Дейзи, — сказал он, подавляя рвущийся наружу смешок. — Просто… в Хилсборо "город" означает совсем не то, что в Нью-Йорке.
Ну, в общем, верно, если учесть, что они и так были практически в центре города, всего в нескольких кварталах от полицейского участка и делового центра. Но все-таки шеф Рассо мог держаться полюбезнее.
Когда он, распахнув переднюю дверцу, усаживал ее в свою машину, дверь дома растворилась и оттуда вышла Эвелин.
— Шеф Рассо! Куда это вы забираете Дейзи?
— Всего лишь прокатиться, мэм. Мы вернемся через час, обещаю.
Эвелин помедлила, потом улыбнулась:
— Желаю хорошо провести время.
— Да, мэм, — на полном серьезе произнес шеф полиции. |