– Не возвращайся в Тиллек, Дашик, – сказал командир отряда, передавая изгнаннику его меч, длинный нож и мешок с припасами. Потом, помолчав, добавил: – Да будут милостивы к тебе небеса Перна.
* * *
Семь оборотов спустя большинство лордов и Цехов смирилось с притязаниями Фэкса, и лишь Цех арфистов не желал признавать его власти над западной частью материка. Робинтон, Главный мастер арфистов, получал от своих людей весьма тревожные новости, заставлявшие его сомневаться в прочности установившегося мира. Честолюбие Фэкса не стало меньше и, поскольку все холды, за исключением Руата, процветали под его жесткой рукой, он начинал поглядывать на восток, на плодородные степи и богатые рудники Телгара. В ответ на пристальное внимание арфистов, Фэкс начал выгонять их из своих владений, используя самые разные поводы. Чему они способны научить молодежь, кроме древних сказок, говорил могущественный лорд; командиры его отрядов, муштрующие новобранцев, будут гораздо лучшими наставниками. Фэкс захватил и удержал власть – теперь же он ополчился на тысячелетние традиции. Что станет его следующей жертвой?
Словно поветрие разнеслось над северным континентом Перна; здесь и там люди начали оспаривать порядок и закон. Случилось такое и в холде Иста, одном из самых консервативных поселений. Там некий молодой человек проявил неповиновение родителям…
* * *
– Меня не интересует, что наша семья во всех поколениях была счастлива и благополучна за крепкими стенами Исты – я хочу взглянуть на материк! – последние слова Торик сопроводил крепким ударом кулака по кухонному столу. Его отец, мастер рыболовов, в немом изумлении уставился на своего непокорного отпрыска. Постепенно удивление досточтимого мастера переходило в гнев, ибо его второй сын устроил открытый бунт – в присутствии младших детей и четырех подмастерьев. И он не собирался останавливаться: – Повторяю, я хочу повидать мир! Холд Иста и этот остров – еще не весь Перн!
– Торик, о, Торик… – испуганно начала мать, пытаясь успокоить сына и, не в меньшей степени, своего разгневанного супруга.
– Могу ли я спросить, – с угрозой начал отец, взмахом руки прерывая жену, – как и на что ты собираешься жить, бросив свой Цех? – Не знаю, отец, и это меня совершенно не заботит. Во всяком случае, тебе я не доставлю неприятностей, ибо… – Торик опять грохнул кулаком по столу, – меня не будет здесь до скончания жизни! На Перне два огромных континента, и я намерен повидать все, что сумею. Я честно просил тебя, отец, даровать мне знак путешественника и свое благословение – ты не дал мне ни того, ни другого. Так что я отправлюсь на баркасе Тралла.
– Отправляйся на этот грязном баркасе, Торик! – прогремел мастер, когда его сын, которому едва стукнуло восемнадцать Оборотов, направился к двери, сдернув по дороге с крючка свою куртку. – Отправляйся, и не будет у тебя ни холда, ни Цеха, ни отчего крова! Я заплачу арфистам, чтобы они объявили об этом во всех поселениях!
Дверь хлопнула так сильно; что щеколда подскочила и створка распахнулась опять, раскачиваясь на скрипучих петлях. Домочадцы застыли за столом, пораженные такой развязкой этого дня, наполненного тяжелой работой. Мастер ждал, прислушиваясь к удалявшемуся топоту подкованных железом башмаков. Когда все звуки замерли вдали, он опустился на свое место и, взглянув на старшего сына, все еще сидевшего с раскрытым ртом, сказал:
– Эти петли не худо бы смазать, Бревер. Займись ка после обеда. Несмотря на обыденность слов, голос его был полон сдержанной горечи. Мать Торика всхлипнула, но он не обратил внимания на жену. Ни разу за всю оставшуюся жизнь мастер рыболовов с Исты не упомянет своего второго сына – даже тогда, когда пятеро из девяти его отпрысков вслед за братом покинут высокогорный остров. |