Изменить размер шрифта - +
Ветер усилился, раздувая полы ее плаща. Трэвис облегченно вздохнул, когда женщина прошла мимо, не заметив его. Хэнсон Джоунс исчез за церковью. Трэвису хотелось пойти за ним и потребовать показать конверт, но он не мог сделать этого, пока Сюзанна не уйдет. А к тому времени Джоунс уже будет далеко. Трэвис выругался и решил проследить за Сюзанной.

Она проходила мимо аллеи, в которой незадолго до этого исчез Клэренс, когда вдруг с ее губ сорвался крик. Через секунду Сюзанна исчезла в темноте. Трэвис рванулся ей на помощь, но внутренний голос, который уже не раз спасал ему жизнь, остановил его. Поэтому Трэвис остался в тени и стал ждать. Его нервы были натянуты до предела, а глаза напряженно вглядывались в темноту. Внезапно он услышал голос Сюзанны:

– Клэренс! Что ты задумал, черт побери? Ты испугал меня до смерти! – женщина снова появилась в лучах лунного света.

Клэренс Лонше схватил ее за руку, что-то проворчав в ответ, ко Сюзанна вновь вырвалась и стала поправлять плащ. Капюшон слетел с ее головы, и луна посеребрила темные пряди ее волос.

– Нам нужно поговорить, Сюзанна! – повторил Лонше властным тоном. – Наедине. Мне не хотелось бы делать этого в «Маунтин Квин».

Сюзанна смотрела на него взглядом, полным ненависти.

– Поэтому ты хватаешь меня в темноте, так что я едва не умерла от испуга.

Клэренс смутился.

– А что мне было делать? Стоять посредине улицы и уговаривать тебя у всех на виду?

– Воспитанный мужчина нашел бы способ отыскать меня в салуне и договориться о встрече. Или прислать записку. Но, полагаю, такая вежливость для тебя неуместна.

– Ты права. Мне не нужны лишние глаза и уши. А в последнее время кто-нибудь постоянно торчит поблизости.

– Что бы ты ни собирался мне сказать, Клэренс, тебе придется подождать. Мне нужно вернуться в салун. Этот ветер совершенно растрепал мои волосы. Кроме того, я стала в лужу и промочила ноги.

– Сюзанна, мне…

– К тому же, я замерзла, – добавила Сюзанна. – Не пойму, зачем я вообще согласилась участвовать в этой глупой пьесе.

– Возможно, мне стоит напомнить тебе о твоем брате?

Сюзанна выпрямилась.

– Не нужно. – Она повернулась, чтобы уйти, но Клэренс снова схватил ее за руку.

– Повторяю: нам надо поговорить.

Сюзанна попыталась вырваться.

– Мне сегодня предстоит еще один выход, Клэренс. Или ты забыл, что я приехала сюда, чтобы петь в салуне «Маунтин Квин».

– Я ничего не забыл. Но нам нужно кое-что обсудить. Именно сейчас. Потому что днем возле тебя постоянно вертятся или Эдди, или Брэгит.

– Ты сам приказал мне сблизиться с Трэвисом.

– Да. Но мне кажется, ты зашла слишком далеко. – Он взял Сюзанну под руку и повел по Си-стрит.

– Куда мы идем?

Лонше не удостоил ее ответом. Трэвис не слышал их разговора; он двинулся вслед за ними, сохраняя безопасную дистанцию. Клэренс и Сюзанна зашли в ночной ресторан. Здесь обслуживали рабочих, возвращавшихся с вечерней смены, и в этот час почти все столики были заняты.

Трэвис заглянул в окно. Лонше повел Сюзанну к одному из свободных столиков и сел напротив нее.

К входной двери подошла группа мужчин. Прячась за их спинами и надвинув на глаза шляпу, Трэвис пробрался внутрь и сел за соседний столик всего в полуметре от Сюзанны и спиной к ней, надеясь подслушать ее разговор с Лонше.

– Объясни наконец, в чем дело? – проговорила Сюзанна. – Я жду, Клэренс.

– Сюзанна, наши планы изменились.

Трэвис услышал, как Сюзанна стукнула кулаком по столу.

– Нет, Клэренс.

Быстрый переход