Деревушка Маунт-Пуласки располагалась выше своих соседей, где на тридцать, где на пятьдесят или даже шестьдесят футов. Она не производила впечатления места, за которое следует платить людскими жизнями, даже несмотря на то, что находилась на пересечении 121-ого и 54-ого шоссе.
— Начальство, наконец, сообразило, что нам не взять Дека-тур, — вмешался Бела Сабо. — И решило перебросить нас в другое место, чтобы посмотреть, какие мы там понесем потери.
Сабо был не намного старше Кевина Донлана, но, похоже, жизнь, которую он вел до войны, сделала его настоящим циником.
— Не-е-е, Дракула, — протянул, покачав головой, Дэниелс. — На самом деле, командование хочет выяснить, сколько старинных зданий они смогут превратить в руины. Они здорово в этом насобачились.
В данном случае он имел в виду здание суда в Маунт-Пуласки. Построенное почти сто лет назад, двухэтажное, в стиле Возрождения, из красно-коричневого кирпича, с простым классическим фронтоном. Точнее, таким оно было раньше: после того, как в него угодило несколько артиллерийских снарядов, большая его часть превратилась в груду обломков и мусора. Впрочем, осталось достаточно, чтобы понять, что его стоило сохранить.
— Ребята, есть хотите? — услышали они женский голос. — У меня тут пара жареных уток и форель, на случай, если вы проголодались. — Женщина показала на большую плетеную корзину для пикников.
— Да, мэм, — с энтузиазмом вскричал Остолоп. — Будет просто здорово после того дерь… пакости, которой нас кормят в армии — когда нас вообще кормят.
Доставка провианта работала с перебоями, поскольку ящеры постоянно наносили удары по путям подвоза продовольствия. Если бы не помощь местных жителей, Дэниелсу и его парням пришлось бы по-настоящему голодать.
Женщина подошла к крыльцу разрушенного дома, на котором разместился отряд. Никто из молодых солдат не обратил на нее особого внимания — чуть за сорок, усталое лицо, мышиного цвета седеющие волосы… Они не сводили глаз с корзинки в руках незнакомки.
Винтовки, имевшиеся на вооружении у отряда Дэниелса, были снабжены штыками, хотя какая от них польза в бою — теперь? Зато получились отличные ножи для дичи. Остолоп выбрал утку — он по-прежнему предпочитал форели зубатку.
— Очень вкусно, мэм, — заявил Кевин Донлан и облизал пальцы. — Как вам удалось добыть столько вкуснятины?
— Примерно в шести или семи милях отсюда Озера Линкольна, — ответила женщина. — На самом деле, никакие они не озера, просто гравийные карьеры, заполненные водой, но в них полно рыбы, а я, к тому же, неплохо управляюсь с ружьем.
— Да, я уже понял, — пробормотал Остолоп, который пару раз отвлекся и, забыв об осторожности, чуть не сломал зуб о дробь, застрявшую в мясе. Отбросив в сторону обглоданную добела косточку, он сказал: — Очень любезно с вашей стороны, столько хлопот из-за нас, мисс э-э-э…
— Меня зовут Люсиль Поттер, — ответила женщина. — А вас?
— Очень приятно познакомиться с вами, мисс Люсиль, — проговорил Остолоп. — Я Ост… хм-м-м, Пит Дэниелс.
Он привык к прозвищу «Остолоп», полученному много лет назад, и считал его своим настоящим именем. Но он решил, что представиться так женщине, да еще при первом знакомстве, будет неправильно. Ребята, конечно, не обращают на нее внимания — они моложе большинства игроков в бейсбол, с которыми работал Дэниелс — но ему Люсиль Поттер показалась чрезвычайно привлекательной женщиной.
Проблема заключалась в том, что «Пита» парни ему не спустят. Кое-кто из них уже согнулся в приступе с трудом сдерживаемого хохота; даже Кевин Донлан фыркнул. |