Прежде дом казался естественным и идеальным фоном для нее и ее счастья…
А теперь в доме не стало цветов, которые когда-то наполняли его ароматами и радостными красками. Кружевные занавески на окнах давно не стирались, обивка мебели в гостиной поблекла и вытерлась.
Беттина решила, что у отца вид все такой же преуспевающий, как прежде. Одежда сидела на нем просто идеально, без единой морщинки. Фасон, естественно, был самым последним — его совсем недавно ввел в моду принц Уэльский. Сэр Чарльз женился очень рано, и сейчас ему только-только исполнилось сорок, но фигура и внешность его могли бы сделать честь любому гораздо более молодому человеку.
— Может, я и выросла, папа, — импульсивно воскликнула Беттина, — а вот вы не постарели ни на один день! По правде говоря, вы даже стали моложе!
— Ты мне льстишь! — запротестовал сэр Чарльз, но по его лицу было заметно, что он доволен ее словами.
— И что вы делали, папа? — продолжила она свои расспросы. — У каких интересных людей вы гостили? Принц Уэльский по-прежнему ваш самый близкий друг?
Сэр Чарльз рассмеялся.
— Какое множество вопросов! Да, принц Уэльский по-прежнему делает мне честь, называя своим другом, и я много времени провожу в Мальборо-Хаусе. Но, возможно, еще приятнее мне бывать в обществе герцога Элвестона.
Беттина наморщила лоб.
- Кажется, я помню, как вы про него рассказывали. Да, конечно, я помню, что маме он не нравился.
— Твоей матери не нравились многие мои друзья, — отозвался сэр Чарльз. — Элвестон очень хороший человек, хотя, конечно, репутация у него того же порядка, что и у принца.
Он немного помолчал, а потом, глядя на Беттину, добавил:
— Ты, наверное, не знаешь, что герцог Элвестон — единокровный брат твоего нового знакомого.
— Моего нового знакомого? — недоумевающе переспросила Беттина.
— Лорда Юстеса Вестона.
— Так вот кто он! — воскликнула Беттина, — А тогда почему он сказал, будто никогда с вами не встречался?
Сэр Чарльз налил себе рюмку хереса из графина, приготовленного на подносе, не предложив вина дочери.
— Герцог и его брат плохо ладят, — ответил он. — Но Элвестон намерен пригласить его в поездку, куда я возьму тебя. Я считаю большой удачей, что ты уже познакомилась с ним — и при таких романтических обстоятельствах.
— Что это за поездка? — с любопытством спросила Беттина.
Торжественно сэр Чарльз объявил ей:
— Беттина, ты приглашена присоединиться к обществу, которое герцог собирается взять на борт своей яхты, отправляющейся на открытие Суэцкого канала!
Секунду Беттина изумленно смотрела на отца, а потом с трудом выговорила:
— Вы… говорите серьезно, папа?
— Конечно, серьезно! — ответил сэр Чарльз. — Когда я сказал герцогу, что ты приезжаешь из Франции, он предложил мне захватить тебя с собой.
— Поверить не могу! — воскликнула Беттина. — Вы ведь понимаете — во Франции все только об этом и говорят! Как это поразительно, как чудесно! Там будет сама императрица!
— И множество других важных персон, — отозвался сэр Чарльз, — в том числе и мы с тобой!
С этими словами он удобно устроился в кресле, закинув ногу на ногу. Стоявшей перед ним Беттине вдруг показалось, что отец осматривает ее с ног до головы, оценивая, словно чистокровную лошадь.
— У тебя остается ровно три дня, — сказал наконец сэр Чарльз, — на то, чтобы составить себе гардероб, подобающий светской леди. |