|
Джек щелкнул пальцами.
— Давай, малыш.
— А как его зовут? — спросила Мери, не обращая внимания на то, что Джек без всяких церемоний посадил ее на лошадь.
— У него нет клички, — отрезал Джек, слишком занятый мыслями о том, что они услышали от лорда Хардкасла.
— Нет клички? — удивилась Мери. — Это почему же?
— А это имеет какое-то значение? — Джек выехал на дорогу и подождал, пока Мери будет рядом. Он не дал клички коню, которого купил в Лондоне, потому что не знал, сможет ли остаться в Колтрейн-Хаусе и вообще в Англии. Он не хотел, чтобы у него возникло к кому-либо чувство привязанности, даже к лошади, — настолько был не уверен в том, что дома ему обрадуются, а сам он сумеет справиться с воспоминаниями о прошлом.
Каждый был занят своими мыслями, и они молчали, пока не доехали до конюшен Колтрейна. Там Джек помог Мери спешиться, и оба автоматически занялись каждый своей лошадью — завели в денник и задали корма, перед тем как пойти в дом.
— Значит, это не ты, — наконец вымолвила Мери. — Я рада. Я не думала, что ты можешь поступить так опрометчиво, но все же не была уверена.
— Спасибо. И это не Кипп. Откровенно говоря, я подумывал, не его ли это рук дело — возрождение Рыцаря Ночи. Он способен на всякие выходки.
Мери засмеялась и дружески прижалась к Джеку. Они вошли в дом через боковую дверь, как не раз делали по ночам в детстве, когда убегали из дома без спросу.
— Если не считать того…
— Чего, Мери? Ты же слышала, что рассказал лорд Хардкасл. Разбойник представился Рыцарем Ночи.
Они стали подниматься по черной лестнице. От усталости у Джека подкашивались ноги. Завтра утром у него все будет болеть, царапин и синяков, похоже, немало. Ведь когда он на ходу перемахнул на коренника, попал больше на сбрую, чем на лошадь.
— Если не считать того, что этот разбойник не поцеловал леди Сьюзен. Я хочу сказать, если он поцеловал Анну Хедли, он мог бы поцеловать также леди Сьюзен. Как ты думаешь, почему он этого не сделал?
— Может, потому, что была полная луна и он лучше ее рассмотрел? — усмехнулся Джек, но тут же стал серьезным. — Не намекаешь ли ты на то, что существуют два человека, играющих роль Рыцаря Ночи?
Джек и сам это предполагал, но не думал, что эта мысль придет и Мэри в голову.
Мери сняла шляпу, рыжие волосы каскадом упали на плечи.
— Не знаю, на что я намекаю, Джек. Просто Анну поцеловали, а леди Сьюзен — нет, и забрали ожерелье. Грабежи совершались на одной и той же дороге, но разными способами.
— Верно. Эти грабежи становятся все опаснее. Первый не был рассчитан на то, чтобы подвергнуть пассажиров кареты опасности. Во втором случае Хардкасл и его дочь могли здорово пострадать или даже разбиться, если бы нас там не было. Теперь все, включая незамужнюю тетку лорда и тех, кто пять лет назад восхищался Рыцарем Ночи, станут в один голос кричать, что его надо поймать и повесить.
— Ты прав. Нам надо схватить его или их, до того как решат, что это ты. — Настроение у обоих было мрачное. — Или все же это один и тот же человек? Алоизиусу это наверняка известно, но я не собираюсь будить его среди ночи, чтобы спросить об этом.
Упоминание об их с Мери общем наставнике заставило Джека вспомнить поведение Алоизиуса и Уолтера после обеда. Интересно, что им удалось узнать?
— Ты сможешь спросить его утром, дорогая. А теперь расскажи, как ты сумела открыть дверь?
Они уже подошли к спальне, и Джек провел рукой по ее волосам, как тысячу раз делал в их благословенном прошлом. Но на сей раз это было ошибкой. Он это сразу почувствовал и сказал довольно резко, чтобы скрыть неловкость:
— Сразу ложись спать. |