Изменить размер шрифта - +
И, как уже прозвучало, подошли к делу серьезно. В общем, они наняли Майкла Шора. Того самого Бешеного Майка, Мистера Смерча...

В первую минуту Мазур ощутил, надо честно признаться, нечто вроде откровенно детского восхищения. Как мальчишка, которому дали пощелкать настоящим пистолетом...

Бешеный Майк — это фигура. Это фирма. Это легенда...

Мазур еще в пионерском галстуке расхаживал, когда Майкл Шор устраивал свои первые перевороты: из плюхнувшегося на полосу частного самолетика бросаются, рассыпаясь веером, не теряя ни секунды, хваткие парни, назубок знающие свой маневр — и вот уже аэропорт взят... с моря, молотя скупыми пулеметными очередями, летят надувные лодки с подвесными моторами — и охрана президентского дворца смята в минуту... две дюжины верзил в лихо заломленных беретах, словно из воздуха возникнув, вмиг меняют в далекой островной стране и премьер‑министра, и правительство, и все прочее...

Разумеется, в больших странах Бешеный Майк никогда не светился — знал свой потолок и выше головы никогда не прыгал. Но в маленьких, экзотических, вроде этой, провернул столько переворотов, что пальцы утомишься загибать. И, что характерно, ни разу не проигрывал. Что он задумывал, того и добивался с завидным постоянством, и дело тут не в везении, а в сугубом профессионализме.

— Так, — сказал Мазур. — А они, точно, не дураки... Слушай, он же ни разу не проигрывал за четверть века!

Лаврик прищурился:

— А когда‑нибудь он играл против нас?

— Ни разу.

— Вот то‑то. А у тебя, между прочим, глаза разгорелись. Неплохое дельце, а? Надрать задницу Бешеному Майку...

— Да уж, да уж... — сказал Мазур с мечтательной яростью. — Это было бы совсем неплохо, да что там — мечта профессионала, откровенно говоря... — он спохватился. — Послушай, а почему моя группа до сих пор...

— Потому что не будет группы, — сказал Лаврик, глядя в сторону. — Мы с тобой и есть группа.

— Ты серьезно?

— Абсолютно. Там, — он повторил давешний жест, уставив палец в лазурный небосклон, — считают, что двое орлов вроде нас с тобой всецело оправдают доверие. В конце‑то концов, означенный Майкл Шор — не более чем международный авантюрист, ландскнехт, кондотьер, солдат удачи... Шаромыжник, в общем.

— Ага, — сказал Мазур. — Отсюда следует, что мы с тобой этого любителя в два счета поборем?

— Ну, предположим, он и в самом деле любитель, а? — сказал Лаврик со своей неподражаемой улыбочкой. — Чистой воды любитель, сколько бы президентов ни скинул. Даже если время от времени и сотрудничал с какой‑нибудь конторой, он все же, по сути вещей, любитель. А мы с тобой, два таких обаятельных, — профессионалы на службе не самого хилого государства. Сечешь нюанс? Чего приуныл?

— Да боже упаси, — сказал Мазур. — Ничего подобного.

Он и в самом деле не пал духом — интересно, с чего бы? Он просто‑напросто в секунду переместился в какое‑то другое измерение, как случалось сто раз допрежь. Окружающее было отныне не декорациями, а рабочим местом, цель обозначилась ясная и конкретная, а на эмоции права не было, как и на собственное мнение...

— У тебя есть какие‑нибудь лирические отступления, пока мы не начали рисовать партию? — деловым тоном осведомился Лавр.

— Пожалуй, — сказал Мазур. — А не проще ли было бы стукнуть на него местным? Коли уж наши знают о задумке, то и подробности наверняка известны, достаточно, чтобы...

— Местным? — переспросил Лаврик все с той же улыбочкой.

— Прошу пардону, — сказал Мазур, прилежно перебрав в уме местные реалии.

Быстрый переход