Изменить размер шрифта - +

Уилл молча покачал головой.

– Гони в город и привези сюда доктора Бэнкса, – распорядился Ред. – А я отнесу Натана в дом.

– Колин! – вдруг вскричала Элис. – Ред, третий бандит увез Колина! Он убьет его! Мы должны…

– Элис, успокойся! – Ред сильно встряхнул Элис за плечи. – Все в порядке. Колин жив и здоров. Он у Линн. Натан пристрелил бандита, который увозил Колина. Линн сказала, что этот негодяй ранил Натана.

– С Колином все в порядке? Ты уверен?

Ред кивнул.

– В полном порядке, можешь не беспокоиться, – мягко произнес он.

– Слава богу! – простонала Элис. – Но Натан…

– Миссис Грэхем? – позвал Уилл, уже сидя в седле.

– Да? – Элис повернулась к маленькому рейнджеру и вопросительно посмотрела на него.

– Вы в самом деле пристрелили этих двух негодяев?

Вздрогнув, женщина глянула на два тела, распростертые в пыли недалеко от ворот сарая, потом подняла полные страдания глаза на Уилла и молча кивнула.

– Ну и дела… – протянул Уилл. – Никогда бы не подумал, что вы на такое способны… Но больше ни о чем не беспокойтесь, мэм, – подбодрил он ее. – С Натом все будет хорошо. Его ранили в плечо, а это неопасно. Правда, он потерял много крови, но такое с ним уже случалось. Через пару недель он будет здоров, как бык.

И, прежде чем Элис успела ответить, Уилл пришпорил коня и помчался в город. Тем временем Ред опустился на колени и принялся осматривать рану Натана.

– Похоже, пуля не задела кости, – тихо произнес он. – Ему повезло.

– Я помогу тебе отнести его в дом, – сказала Элис, которая наконец пришла в себя. – Уложи его в постель, а я приготовлю бинты для перевязки. У него в седельной сумке должна быть бутылка виски. Захвати ее с собой. Может, до приезда доктора нам удастся остановить кровотечение.

Ред кивнул, пораженный тем, как быстро Элис стряхнула с себя оцепенение и взяла инициативу в свои руки. Подняв Натана на руки, он зашагал к дому, думая о том, какими отважными могут быть женщины – эти, казалось бы, беззащитные, слабые существа.

– Отнеси его в спальню, – распорядилась Элис, наливая воду в кастрюлю и ставя ее кипятиться.

С трудом протиснувшись в узкую дверь спальни, Ред уложил Натана на кровать и вернулся в гостиную. Задержавшись у окна, он еще раз взглянул на трупы, валявшиеся во дворе, а потом, изумленно покачав головой, посмотрел на Элис, которая рвала на куски свою белую ночную рубашку. Кто бы мог подумать, что в груди этой нежной и такой красивой женщины бьется сердце тигрицы? Натану очень повезло. Почти так же, как ему, Реду Хилларду. Он вспомнил, как Линн примчалась сегодня в город, позабыв о своих шрамах. Она неслась верхом по главной улице с Колином за спиной. Даже старая противная Чили не рискнула показывать свой норов. Это было незабываемое зрелище. Вот это женщина!

– Когда будешь готова, я помогу тебе перевязать Натана, – сказал Ред и поспешил обратно в спальню.

Не прерывая своего дела, Элис кивнула. Присев на стул рядом с кроватью, на которой лежал Натан, Ред задумчиво произнес:

– С такими женщинами, капитан, мы не пропадем. Ты помнишь, я ведь говорил тебе, что в этих женщинах из Биксби есть что-то такое… В общем, что-то особенное…

 

* * *

– Натан, ты в самом деле чувствуешь себя хорошо? Настолько хорошо, что можешь жениться?

Натан смотрел в зеркало и хмурил брови. Ему никак не удавалось завязать галстук одной рукой.

– Конечно, могу, – ответил он.

Быстрый переход