— Дон Кристобаль прекрасно знал, что меня сопровождала кузина София, — он сам так решил. Мы приехали на пароходе, потому что она боится летать на самолете.
Рикардо протянул к ней руки:
— Значит, кузен Альберто мне не опасен. Но все-таки ты уехала с ним после свадьбы его брата, Франциско. — Его лицо потемнело, и он уронил руки вдоль тела.
— Твой отец очень любезно отвез меня домой.
Рикардо закрыл глаза и застонал:
— Нет, этих Феррано чересчур много! Мне сказали, что тебя отвез домой сеньор Феррано, и я почему-то решил…
— Ты решил, что это был Альберто, потому что ты всегда готов поверить самому худшему, — сердито подхватила она. Зачем ему понадобилось приезжать сюда на Ла-Палма и снова обвинять ее во всех грехах, которых она не совершала?
— Я верю в то, что вижу, или мне кажется, что вижу… — тут его голос упал до шепота, — потому что я люблю тебя, так, что схожу с ума от ревности.
Какое-то мгновение она стояла, словно пригвожденная к месту, не в силах поверить, что он произнес эти слова. Затем она шагнула вперед и попала в его объятия, их губы слились в поцелуе…
Но даже сейчас она не могла позволить себе до конца поверить, что он ее любит.
— Скажи мне правду, зачем ты приехал сюда, — прошептала она.
Он приподнял ее подбородок:
— Потому что вулкан изрыгает пламя, а у Феррано здесь есть недвижимость. — Его темные глаза вспыхнули весельем.
Она отстранилась от него:
— Ну конечно, как всегда, дела прежде всего…
— А удовольствия потом? — закончил он. — Только не в этот раз. Я должен был убедиться, что ты в безопасности, моя девочка, моя будущая жена.
Ну разве можно было услышать более сладкие слова от единственного человека на свете, который был для нее всем?
— Когда я вернулся сегодня домой из поездки по югу острова, я спросил отца, где ты. Он сказал, что ты уехала на Ла-Палма, и сказал, что, кажется, с Альберто. Он прибавил, что тот англичанин вроде бы тоже находится на острове. Я был взбешен до безумия. Потом пришла новость, что вулкан проснулся, и я вылетел сюда на самолете в тот же день.
— Только чтобы посмотреть, в целости ли твоя недвижимость? — насмешливо осведомилась Лориан.
— Я бы сказал лучше: в целости ли мое сокровище.
Тьма окончательно окутала сад, Рикардо и Лориан медленно шагали по дорожке вдоль плотной живой изгороди.
— Но ты меня очень обидел, когда обвинил в том, что я разглашаю твои деловые секреты, — напомнила она ему. — Ты тогда меня не любил.
— Нет, это случилось потому, что я слишком сильно тебя любил. Прости меня, но я страшно разозлился на тебя за то, что ты хотела уехать с Тенерифе и путешествовать дальше. А мои деловые секреты… теперь это не имеет значения. Теперь нам известно, кто раскрывал наши планы. Это… это один иностранец.
Лориан сразу вспомнила, как мистер Мансфилд появился из телефонной будки в гостинице. Этот хитрый делец не хотел просто так уходить из бизнеса, не насолив кому-нибудь как следует. Но у нее, конечно, не было тому доказательств.
Рикардо снова заговорил:
— Я влюбился в тебя в первый же день, когда ты пришла на строительную площадку и растянула лодыжку, но я вспомнил про Изабеллу, я… тогда мне казалось, что я никогда больше не смогу полюбить. Наверное, ты уже знаешь все о ней и… и о Педро.
Она погладила его по щеке:
— Да, мне рассказали про вашу двойную утрату — твою и Софии.
— Я сказал себе тогда, что больше никого никогда не полюблю, но ты была такая честная и говорила всегда то, что думаешь…
— Ты хочешь сказать, что я была бестактной и опрометчивой!
Он засмеялся:
— Нет, Феррано очень полезно получать иногда отпор, чтобы вернуться с небес на землю. |