— Лучше сразу идти в Ломму, — возразил я. — А то вдруг не удастся завести машину после такой бури?
— Ну, знаете! — возмутился Ингвар. — Это же новенькая машина, еще не обтерлась.
— Тем более. С новыми машинами всегда так: не знаешь, что они выкинут.
— Пойдемте отсюда, — сказала госпожа Бранде. — Этой несчастной мы уже ничем не поможем. Не могу больше на нее смотреть.
Мы вышли из комнаты. Перед этим я заметил, что балкон ная дверь открыта, и выгянул на террасу. Конечно, ничего примечательного я не обнаружил. Даже если и были какие-то следы, дождь все смыл. Я старательно закрыл дверь, погасил свет, мертвой он ни к чему, запер дверь в комнату на ключ и отдал его хозяйке.
— До прихода полиции, — объяснил, — никто не должен входить сюда. Это очень важно. Мы ничего там не трогали, я только проверил, не жива ли еще Мария Янссон и когда при мерно наступила смерть. Остальное — дело полиции. Может, им удастся найти какие-то следы убийцы.
— Я думаю, будет хорошо, — предложила госпожа Бранде,— если мы заклеим дверь полоской бумаги и поставим на ней свои подписи, тогда никто не решится войти в комнату, даже имея ключ.
— А где взять бумагу? — забеспокоился Хардинг.
— Это пустяки, — сказала хозяйка, сделала несколько ша гов и открыла дверь маленькой комнатки, точно такой же, в какой на втором этаже жила горничная Лилиан. Эта каморка примыкала к комнатке покойной, окно тоже выходило на море. На бюро лежали принадлежности для письма, стояла бутылочка с клеем. Госпожа Бранде оторвала узкую полоску бумаги, мы поставили на ней свои подписи, потом хозяйка намазала ее клеем и запечатала запертую дверь на уровне своей головы.
Мы спустились вниз. По дороге я взял плащ, Хардинг тоже прихватил какую-то накидку. Он жил на третьем этаже рядом с комнатой Густава Далина, а гот был соседом Марии Янссон.
Внизу двое мужчин — Тувесеон и Далин — напрасно ста рались успокоить женщин. Больше всех нервничала Нора Линд нер, Лилиан тоже была близка к истерике: обе не могли забыть окровавленную голову убитой.
— Идем, — сказал я Хардингу.
— Куда? — сквозь слезы спросила Пора.
— В полицейский участок. Надо сообщить о преступлении.
В этот момент молния ударила гак близко, что даже стекла зазвенели.
— Никуда вы не пойдете! —• истерически выкрикнула Но ра. — Никуда я вас не пущу! Хватит одного покойника.
— Конечно, — поддержала ее Клара. — Выходить в такую погоду — большой риск.
— Покойной уже ничто не поможет, — присоединилась к ним хозяйка пансионата. — Я никогда бы себе не простила, если бы с вами что-нибудь стряслось.
Как бы в подтверждение ее слов еще одна пронзительная вспышка осветила окрестности. От удара грома у меня даже уши заложило.
— Пожалуй, верно, — согласился Тувесеон, — стоит пере ждать. Надеюсь, гроза скоро кончится. Идти по открытому шоссе под такими молниями довольно опасно.
Я уже собирался возразить, но, взглянув на Хардинга, заме тил, что тот скис. Аргументы госпожи Бранде были весьма убе дительны.
— Пойду сварю крепкий кофе, — предложила наша хозяй ка. — Это нам всем не повредит.
— У меня есть бутылка коньяку, — откликнулся Тувес сон, — с удовольствием выпью рюмочку. Надеюсь, и дамы не откажутся.
— Я сварю кофе, — сказала Лилиан, которая наконец-то немного успокоилась.
— Пойдемте вместе.
Господин Тувессон отправился наверх за обещанным конья ком. Я пошел за ним. Хардинг тоже двинулся к лестнице, что бы отнести плащ.
— Все из-за этой Бранде, — заметил он сквозь зубы. — Если бы она так не упорствовала с машинами, мой «вольво» стоял бы сейчас возле дома. |