Изменить размер шрифта - +
.. конечно. Извините.

Она взяла пальто и, выходя в прихожую, бросила:

— Лед и виски на столике у стены. Я сейчас вернусь.

Вито подошел к столику и с удивлением обнаружил там ведерко для льда из чистого серебра и сверкающие хрустальные стаканы. Еще больше его поразил подбор напитков: «Джонни Уокер», «Кэнедиан», коньяк «Олд Гранд-дэд», джин «Хауз оф лордс».

— Ого! Вы роскошно живете!

Мэриен резко повернулась к нему, отчего стеганый зеленый халат немного распахнулся. Она не обратила на это никакого внимания и без улыбки проговорила:

— А как же иначе? Мне надо пользоваться преимуществами моей профессии. Нет никаких гарантий, что я смогу заниматься этим достаточно долго. Вот и стараюсь хоть сейчас пожить по-человечески.

Налив себе виски. Вито подошел к книжным полкам. Там хорошая современная беллетристика стояла вперемежку с откровенной бульварщиной.

— Мэриен, вы прочли все эти книги?

Она кивнула:

— Я работаю ночами, так что дни у меня совершенно свободны.

Генри отпил из стакана:

— Прекрасное виски! Вам налить?

— Нет, спасибо. Я сама...

Мэриен плеснула себе немного черносмородинового ликера, положила пару кубиков льда, добавила содовой и подняла стакан:

— За самого ловкого адвоката в Нью-Йорке.

Вито расплылся в улыбке:

— Благодарю вас!

И добавил:

— За самую потрясающую клиентку, которую мне выпало счастье защищать!

— Спасибо, Хенк.

Она пригубила свой странный напиток и поставила стакан:

— Как, на ваш взгляд, я должна одеться? Куда мы поедем?

— Наденьте что-нибудь шикарное. Я отвезу вас в клуб «Шелтон». У меня там встреча с клиентом.

Мэриен подняла бровь:

— О, «Шелтон»! Ну что ж, гулять, так гулять!

Вито ухмыльнулся:

— Учтите, мы ходим только в самые роскошные заведения.

Она направилась в спальню и, скинув халат, села к туалетному столику. Генри пошел следом, но остановился возле двери, любуясь легкими грациозными движениями Мэриен. Сейчас на ней остались только лифчик без бретелек, трусики и длинные тонкие чулки, пристегнутые к крохотному поясу вокруг талии. Девушка бросила на него лукавый взгляд:

— Извините. Я в рабочей одежде...

Он прикрыл ладонью глаза:

— Не обращайте внимания, Мэриен. Я отвык от женского общества.

Рассмеявшись, она принялась накладывать макияж.

— Ты очень милый, Хенк. Знаешь, ты мне нравишься.

— Спасибо.

Мэриен повернулась к нему:

— Я не шучу. Мало кто из мужчин мне нравится. Грубые скоты.

Улыбка исчезла с его лица: уж она-то знает, что говорит.

— Я надеюсь подружиться с тобой. Мэриен.

В ее темных глазах блеснул свет вековой мудрости:

— Вряд ли это получится.

— Почему?

Она встала и, покачивая бедрами, подошла к Вито. В девушке что-то неуловимо переменилось, и эта перемена заставила бешено колотиться его сердце. В мягком свете перед ним предстало живое воплощение чувственности: высокая грудь, нежный манящий изгиб бедер, выпуклый живот, точеные ноги. Генри поднял стакан, но не отпил, а только прижал его влажную холодную стенку к пересохшим губам.

— Ты прекрасна.

Ее губы растянулись в слабой улыбке.

— Правда? Но ведь я некрасива. Ноги слишком длинные, грудь слишком тяжелая, плечи слишком широкие, глаза слишком большие, подбородок слишком твердый, скулы слишком высокие, губы... Словом, все слишком. Ничто во мне не соответствует стандартам красоты, а ты называешь меня прекрасной.

Быстрый переход