Изменить размер шрифта - +
Давайте попробуем.

Батлер вновь излучал улыбки и благожелательность.

— В самом деле, — кивнул он. — Давайте попробуем. Дядя Чарлз дотянулся до кнопки на письменном столе Хью.

Батлер бросил свой кейс в кресло и подошел к столу.

— Сейчас у меня имеются доказательства, — объявил он, — с помощью которых я намерен упечь вас в тюрьму. Хотите услышать их здесь, между нами, или в присутствии офицера полиции?

Подняв брови с хладнокровным презрением, дядя Чарлз снова нажал на кнопку и чиркнул спичкой, раскуривая сигару.

Батлер кивнул, повернулся, направился к двери и широко ее распахнул.

— Инспектор Дафф! — крикнул он в коридор.

Хью в полном отчаянии, не имея понятия, что будет дальше, увидел весь знакомый коридор с дверями по обеим сторонам. Справа из приемной высунулся инспектор Дафф в котелке, с мрачной физиономией.

— А? — крикнул он в ответ.

— Пожалуйста, идите сюда.

Подносивший спичку к сигаре дядя Чарлз погасил ее.

— Минуточку! — бросил он.

Батлер поклонился и снова выглянул в коридор.

— Старый мерзавец, — крикнул он вдаль, — просит вас немного подождать. Хорошо?

Инспектор Дафф кивнул, его голова исчезла.

Пишущие машинки вдруг перестали клацать. Из дальнего чуланчика вышла мисс Огден, с трудом удерживая поднос с покосившимися чайными чашками, и попятилась назад.

Живот дяди Чарлза по-жабьи раздувался и опадал.

— За такие слова вы ответите перед судом, сэр! — рявкнул он.

— Знаю, — сурово согласился Батлер, не закрывая двери. Барристер встал перед дядей Чарлзом, высоко вскинув голову. Левая рука автоматически схватилась за лацкан черного шелкового пиджака — как в судебном зале.

— По-моему, вы знакомы с мадам Сесиль Фаюм?

— Встречался, как вам известно, — отрезал дядя Чарлз.

— Встречались. Очень хорошо.

В полном параличе, охватившем контору, мисс Прюнелле Уоттс, секретарше Хью, понадобилось немало времени, чтобы подняться и ответить на дважды нажатый звонок. Когда она возникла в дверях, Батлер ее приветствовал очаровательной, неотразимой улыбкой.

— Ах, моя дорогая, — проворковал он, дотронувшись до ее подбородка, — до чего я завидую каждому, кто имеет такую прелестную секретаршу! Окажите любезность, попросите присоединиться к нам мадам Фаюм. Она сидит в приемной, моя милая. — И снова ущипнул ее за подбородок.

Мисс Уоттс побагровела — от гнева и негодования, как позже объясняла друзьям и знакомым. Тем не менее вздернула голову и пошла выполнять поручение.

— Славная девушка! — просиял Батлер, закрывая дверь, и снова обратился к дяде Чарлзу. — Итак, сэр, — объявил он. — Вчера вечером, после вашего ухода, мы с вашим племянником расспросили мадам Сесиль в ее гримерной. Судя по всему, вы ей не сильно понравились, правда?

Дядя Чарлз опять чиркнул спичкой, раскуривая сигару, и с тихим злорадством ответил:

— Я не специалист, мистер Батлер, не разбираюсь в симпатиях и антипатиях французских проституток. В отличие от вас.

— Вы мне льстите, — улыбнулся барристер. — Но если еще раз назовете ее проституткой, я обойдусь с вами гораздо круче, чем намеревался. — Он заговорил совсем другим тоном: — Это честная, порядочная женщина. Врать не любит. В основном рассказала нам правду. Лишь в одном солгала — импульсивно. — Он оглянулся на Хью и продолжал с какой-то дружелюбной злостью: — Милый друг, она солгала, отвечая на ваш вопрос.

Быстрый переход