Проще выражаясь, он был зомби. Впрочем, на свое нынешнее состояние он нисколько не жаловался — наоборот, теперь он мог работать, не отвлекаясь на обеденные перерывы и сон.
— Разумеется, разумеется… — Кривс открыл большущий талмуд. — История города Лешпа и окружающих его территорий довольно темна. Однако известно, что почти тысячу лет назад город находился над поверхностью моря. Утверждается также, что данные территории считались частью Анк-Морпоркской империи…
— Но откуда взялась эта книга и сказано ли в ней, кто именно считал их таковыми? — перебил патриций.
В этот самый момент отворилась дверь и вошел Ваймс.
— А, командор, присаживайся. Продолжай, господин Кривс.
Зомби очень не любил, когда его прерывали. Он еще раз загремел горлом.
— Записи, посвященные пропавшей земле, сделаны несколько столетий назад, милорд. И конечно, это НАШИ записи, милорд.
— Только наши?
— Но о чьих еще записях может идти речь? — сухо осведомился господин Кривс.
— А как насчет клатчских источников? — вставил с дальнего конца стола Ваймс.
— Сэр Сэмюель, в клатчском языке нет даже такого понятия, как «законник», — язвительно сообщил Кривс.
— В самом деле? Везет же некоторым.
— В общем и целом мы считаем, — Кривс слегка повернулся на стуле так, чтобы не смотреть на Ваймса, — новая земля принадлежит нам согласно Закону о неотчуждительности собственности, Постановлению об экстратерриториальности и, самое главное, в соответствии с юридическим понятием «цапус первус». Насколько мне известно, нога именно нашего рыбака первой ступила на эту землю.
— А я слышал, клатчцы утверждают, будто бы эта самая нога принадлежала клатчскому рыбаку, — заметил Витинари.
Ваймс на своем конце стола зашевелил губами.
— Цапус… Иначе говоря, кто успел, тот и съел? — перевел он вслух.
— Но мы же не станем верить им на слово, — возразил Кривс, демонстративно игнорируя Ваймса. — Прошу прощения, милорд, но я не считаю, что в своих действиях гордый Анк-Морпорк должен руководствоваться голословными заявлениями банды разбойников, обматывающих свои головы полотенцами.
— В самом деле! Пора уже преподать хороший урок этим варварам-клатчцам! — взвился лорд Силачия. — Помните прошлогоднюю неразбериху с капустой? Они завернули целых десять наших кораблей!
— А ведь всем известно: гусеницы только способствуют приятственным запахам… — пробормотал в пространство Ваймс.
Патриций стрельнул в него взглядом.
— Вот именно! — Лорд Силачия разгорячился еще больше. — Настоящий белок, без обмана! А помните, что пришлось пережить капитану Дженкинсу?! Из-за какой-то баранины его чуть было не бросили в тюрьму! В КЛАТЧСКУЮ тюрьму!
— Не может быть! Но, позеленев, мясо становится особо нежным… — вставил Ваймс.
— Зеленое, синее… Какая разница? — махнул рукой Коренной. — Это их карри все равно есть невозможно. А еще я как-то раз был на обеде у них в посольстве, так знаете, что мне подали? Бараньи…
— Прошу прощения, господа. — Ваймс поднялся. — Но меня ждут неотложные дела.
Он кивнул патрицию и спешно покинул залу. Закрыв за собой дверь, Ваймс полной грудью вдохнул свежий воздух, хотя в эту секунду он вдохнул бы с точно таким же наслаждением, окажись он в кожевенном цеху, а не в коридоре дворца патриция.
Капрал Задранец вскочила и выжидающе посмотрела на Ваймса. У ног Шелли стоял мирно воркующий ящик. |