Молодой человек схватил заряд, нашел клочок бумаги вместо пыжа. «Порох. Нужен порох».
«Вот!» На балке висел старый пороховой рожок. Джейкоб схватил его и бросился к дому. Абигайль стояла на заднем дворе рядом с фургоном. Он пробежал мимо нее.
— Ты куда? — крикнула она. — Я видела их на дороге!
— Пытаюсь выиграть время!
Перепрыгивая через три ступени, Джейкоб взбежал по лестнице, влетел в спальню. Встал сбоку от окна, выглянул на улицу. Отряд англичан остановился неподалеку от особняка. Лейтенант показал на окна верхнего этажа и сказал что-то сержанту.
— Вы еще сомневаетесь? Они в рабочем состоянии! — крикнул Джейкоб, имея в виду восковые мушкеты. И тут же прошептал себе под нос: — Нет!
Один из восковых мушкетов согнулся. Лейтенант показывал на него и смеялся. Затем он вскочил в седло и медленным шагом направил своего коня к дому.
Джейкоб выдвинул рычаг древнего мушкета. Открыл пороховой рожок — едва хватит на один заряд.
— Миссис Маттесон! — раздался голос лейтенанта. Он подъехал к входу, его отряд держался чуть позади. — Я восхищаюсь вашей храбростью, миссис Маттесон, но мы знаем, что в окнах мушкеты из воска. — Он обернулся, глянул на развеселившихся солдат и продолжил: — Одно даже подтаяло! — Красномундирники разразились добродушным хохотом. — Мы понимаем, вы могли принять человека, прыгнувшего к вам в фургон, за Исава Моргана. Так вот, миссис Маттесон, это Джейкоб, его брат-близнец! Мы приехали за ним и не имеем к вам никаких претензий. — Джейкоб отступил от стены и навел мушкет на лейтенанта. — Если вы не выйдете, миссис Маттесон, значит, вас держат в заложниках. В этом случае мы будем штурмовать здание. Можете дать ответ, миссис Маттесон?
— Ладно, лейтенант, пришло время убедиться, что среди этих мушкетов есть настоящие, — буркнул Джейкоб и нажал на курок.
Щелк.
— Нет! — Молодой человек снова оттянул затвор и поправил кремень.
— Миссис Маттесон, вынужден сделать вывод, что вы не можете или не хотите говорить с нами.
Джейкоб снова прицелился.
Щелк.
— Хорошо, миссис Маттесон, я вхожу.
Лейтенант спеши лея, взял в руки оружие и стал осторожно подходить к дому.
Джейкоб подергал кремень. «Вероятно, порох», — пробубнил он. Вскинул мушкет на плечо, снова нажал на курок.
Бабах!
«Нет, не порох», — улыбнулся он.
Пуля просвистела над головой лейтенанта и ударилась о землю около его лошади. Та отпрянула, отряд развернулся и отступил под защиту деревьев. Лейтенант побежал со двора, бросая испуганные взгляды через плечо.
Джейкоб швырнул мушкет на кровать. На пороге появилась Абигайль.
— Теперь у нас есть в запасе время, — объяснил молодой человек свои действия.
Они были уже у фургона, когда около центрального входа грохнули выстрелы. Джейкоб взял в руки поводья, и они тронулись в путь.
— Куда ехать? — спросил молодой человек.
— На север, к перекрестку на Тернер-стрит, затем повернем назад и доберемся до окружной дороги — той, что проходит за горой и ведет на юго-восток.
Джейкоб оглянулся на Абигайль.
— Ты прямо стратег.
— Я не раз коротала ночи, обдумывая план побега. Но я не думала, что это произойдет сегодня.
Она сердито глянула на него.
— Ты права, мне не следовало возвращаться.
— Тогда почему ты это сделал?
Джейкоб смущенно покосился на свою спутницу.
— Тебе не понравится мой ответ. |