— Замените «ниос» на «неос», о'кей?
— Так.
— Что получилось? Антинеос, так? Антинеонацисты. Вот кто мы!
— Почему же вы скрываетесь под таким непонятным названием?
— А почему они скрываются под именем «Братство»?
— Да как это связано?
— Скрытности должна противостоять скрытность!
— Но почему? Вы же легальная организация.
— Мы сражаемся с нашими врагами на земле и под землей.
— Я был среди них, — сказал Гарри Лэтем, откидываясь на спинку сиденья. — И все равно я вас не понимаю.
— Мы ведь обо всем поговорили, — ответила она.
— Осталось много неясного, и вы это знаете.
— Проверьте, пожалуйста, мое досье, и если вас что-то смутит, сообщите об этом.
— Не мелите ерунду! Гарри жив! Пробыв три года в мышеловке, он вырвался на свободу и возвращается!
— Mon Dieu! Вы и представить себе не можете, как я рада, какое это для меня облегчение!
— Вы ведь все время знали, чем занимался мой брат, верно?
— Не стоит обсуждать это по телефону, мсье Лэтем. Приходите ко мне домой на рю Мадлен. Дом двадцать шесть, квартира пять.
Дру сообщил адрес Дурбейну, накинул пиджак и помчался к машине Второго бюро без опознавательных знаков, теперь постоянно сопровождавшей его.
— Рю Мадлен, — сказал он. — Номер двадцать шесть.
— Неплохое место, — отозвался шофер.
— Мой муж был человеком состоятельным, — сказала Карин, заметив удивление Дру. — Он не только прикидывался торговцем бриллиантами, но действительно занимался этим со свойственным ему elan.
— Видимо, он был незаурядным человеком.
— Не просто незаурядным, а одаренным, — сказала де Фрис. — Садитесь, пожалуйста, мсье Лэтем. Не хотите ли чего-нибудь выпить?
— Поскольку в том кафе, куда вы пригласили меня, давали только кислятину, я с благодарностью принимаю ваше приглашение.
— У меня есть шотландское виски.
— Тогда я принимаю ваше приглашение с восторгом.
— Очень рада. — Де Фрис подошла к зеркальному бару. — Фредди всегда говорил, что в доме должно быть четыре вида напитков. — Она сняла крышку с ведерка со льдом и достала бутылку. — Красное вино комнатной температуры, белое охлажденное вино — крепленое и сухое хорошего качества, а также шотландское виски для англичан и бурбон для американцев.
— А как насчет немцев?
— Любое пиво — они, говорил он, пьют всякое. Но Фредди, как я упоминала, был крайне пристрастен.
— Но он наверняка знал и других немцев.
— Naturlich. Он утверждал, что они лезут из кожи вон, подражая англичанам. Виски — подразумевается шотландское, безо льда, хотя немцы предпочитают со льдом. — Она подала Дру стакан и указала на кресло. — Садитесь же, мсье Лэтем, нам надо кое-что обсудить.
— Вы узурпируете мои права, — сказал Дру, опускаясь в мягкое кожаное кресло напротив светло-зеленого бархатного диванчика, на который села Карин. — А вы не составите мне компанию? — спросил он, слегка приподнимая свой стакан.
— Возможно, потом, если это «потом» будет.
— Вы говорите загадками, леди.
— Все зависит от точки зрения. Вам я кажусь загадкой, так же как вы мне. Вы — и американская разведка. |