Изменить размер шрифта - +

— Я не устал, я не хочу, — захныкал мальчик.

— Это решать не тебе, — твердо сказала мама. — Ты недавно болел, надо соблюдать режим. Пойдем, Ли.

Она повернулась и быстро вышла.

— Я еще приеду, тогда и закончим, — пообещала я.

Это не очень утешило мальчика, но его личико разгладилось, особенно когда я поцеловала его на прощание.

Мама и Тони ждали в холле. Почти все гости уже разошлись.

— Спасибо, что нашла время поиграть с Троем, Ли, — сказал Тони. — Он ведь обожает тебя.

— Он так одарен!

— Да, — улыбнулся Тони. — Того и гляди, начнет делать профессиональные эскизы к игрушкам Таттертона. — Он шагнул ко мне и поцеловал в лоб. — Спокойной ночи, Ли.

Его рука скользнула по моему плечу. Я вздрогнула. Вот уж не думала, что такой красивый молодой человек окажется моим отчимом.

— Спокойной ночи, — пробормотала я и торопливо вышла за дверь.

Мама еще несколько минут шепталась с возлюбленным, потом он нежно поцеловал ее в губы, и она заторопилась ко мне. Я стояла, глядя на этот дом, который скоро станет мне родным, и удивлялась, как вообще можно жить в таком огромном, со множеством пустующих комнат, здании. Наверное, здесь я не смогу чувствовать себя дома.

Судя по всему, маму такие мелочи не беспокоили. Она пребывала в полном восторге.

— Не было у нас Дня Благодарения чудеснее, правда? — воскликнула она. — Такое угощение, такие люди… Ты видела, что за драгоценности были на Лилиан Рамфорд?

— Я не запомнила, как кого зовут, мам.

— Не запомнила? Но разве можно не обратить внимания на эту бриллиантовую диадему, на эти браслеты, на камею?

— Не знаю, мама. Наверное, я просто не заметила, — вяло объяснила я.

Мать уловила печальные нотки в голосе, и улыбка слетела с ее губ. А я ощутила злорадное удовлетворение. Сердце мое вдруг ожесточилось против моей красивой матери, против ее жажды развлечений и против ее чувства к богатому молодому человеку.

Разговаривать с ней не хотелось. Я отвернулась и стала смотреть в окно. Она немного помолчала, а потом вновь стала возбужденно болтать — какие наряды были на женщинах, какие замечательные слова все ей говорили и что отвечала она, как обожает ее Тони, какие чудеса ожидаются на свадьбе и что их свадьба станет событием года.

Я смотрела в черноту ночи и почти не слушала ее. На одном участке дороги был виден океан. Далеко-далеко я заметила огоньки судна, спешащего куда-то, и подумала, что где-то в темноте сейчас папа… единственная звезда, которая светит с ночного небосвода.

 

Глава 7

Потеряны

 

Спустя две недели мы снова ехали в Фартинггейл, где должна была состояться генеральная репетиция свадьбы. За пару дней до этого по всей Новой Англии прошел сильнейший снегопад. Окрестности усадьбы были укрыты белым пушистым одеялом, которое этим морозным солнечным утром казалось накрахмаленным до блеска. На лесной дороге я обратила внимание на причудливые очертания деревьев; под тяжестью снежных шапок они склонились, как старцы, некоторые ветви даже надломились под непосильной ношей. На хвойных лапах выросла бахрома сосулек, заиндевевшие стволы были в замерзших слезах-каплях.

Красота природы маму не интересовала. Она с головой углубилась в подготовительные хлопоты, рассчитывала все по минутам, продумывала все до мельчайших деталей, как будто действительно собиралась сделать свою свадьбу гвоздем светского сезона. Тони даже выделил для мамы личного секретаря — миссис Уолкер, очень высокую, стройную черноволосую женщину, которая знала только свои обязанности и совсем не умела улыбаться. Думаю, новое назначение не особенно ее радовало, но она оставалась невозмутимой.

Быстрый переход